Anibal Troilo - Un momento (feat. Raúl Berón) - translation of the lyrics into German




Un momento (feat. Raúl Berón)
Ein Moment (feat. Raúl Berón)
Adiós...
Lebwohl...
Qué raro fue tu adiós!
Wie seltsam war dein Abschied!
De espina y de jazmín,
Aus Dorn und Jasmin,
Como una cruz y una caricia.
Wie ein Kreuz und eine Liebkosung.
Tal vez... no presentí,
Vielleicht... ahnte ich nicht,
Ni comprendí,
Noch verstand ich,
Que las estrellas tienen que morir
Dass die Sterne sterben müssen
Con los rayos del sol...
Mit den Strahlen der Sonne...
Yo fui... un pájaro cantor,
Ich war... ein Singvogel,
Y la mariposa
Und du der Schmetterling
Que buscó quemar sus alas.
Der versuchte, seine Flügel zu verbrennen.
Después... la soledad,
Danach... die Einsamkeit,
La realidad,
Die Realität,
La noche cruel que pronto me envolvió...
Die grausame Nacht, die mich bald umhüllte...
Fatal...
Fatal...
Y otra vez junto al río, muy juntos...
Und wieder am Fluss, ganz nah beisammen...
Tu boca, mi boca,
Dein Mund, mein Mund,
Tu pelo y mi pelo.
Dein Haar und mein Haar.
Y la luna,
Und der Mond,
Tu luna, mi luna,
Dein Mond, mein Mond,
Que ayer nos vestía,
Der uns gestern kleidete,
Hoy tiende su velo.
Breitet heute seinen Schleier aus.
Yo no quiero el engaño de un día:
Ich will nicht den Betrug eines Tages:
Tus manos no tiemblan! no sabes reír!...
Deine Hände zittern nicht! Du weißt nicht zu lachen!...
Yo no quiero la historia de siempre,
Ich will nicht die übliche Geschichte,
Vivir un momento y luego morir.
Einen Moment leben und dann sterben.
Yo sé...
Ich weiß...
Que un día encontraré
Dass ich eines Tages finden werde
En la aventura eterna
Im ewigen Abenteuer
De mis pasos por la vida,
Meiner Schritte durch das Leben,
Tu voz que llamará,
Deine Stimme, die rufen wird,
Que gritará,
Die schreien wird,
Que pedirá por mi regreso en vano,
Die vergeblich um meine Rückkehr bitten wird,
Y tal vez llorarás...
Und vielleicht wirst du weinen...
Verás... qué triste es el papel
Du wirst sehen... wie traurig die Rolle ist
De mendigar amor
Um Liebe zu betteln
Donde no queda nada, nada...
Wo nichts mehr übrig ist, nichts...
Después... la soledad,
Danach... die Einsamkeit,
La realidad,
Die Realität,
La noche cruel que ya te envolverá...
Die grausame Nacht, die dich dann umhüllen wird...
Fatal...
Fatal...





Writer(s): Hector Stamponi


Attention! Feel free to leave feedback.