Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warrior (Revisited)
Воин (переосмысление)
Reasoning
lets
go
Рассудок
отпускает,
And
I
am
propelled
in
to
you
И
я
устремляюсь
к
тебе.
My
Skin
widening...
Моя
кожа
расширяется...
Reasoning
lets
go
Рассудок
отпускает,
And
I
am
propelled
into
you
И
я
устремляюсь
к
тебе.
Hands
and
arms
grow
Руки
и
ладони
растут,
And
I
release
what
must
go
И
я
отпускаю
то,
что
должно
уйти.
My
skin
widening
Моя
кожа
расширяется,
To
feel
your
angelic
arms
Чтобы
почувствовать
твои
ангельские
объятия.
((Come
close
((Подойди
ближе,
So
that
I
can
melt
into
you))
Чтобы
я
могла
раствориться
в
тебе.))
Come
Close...
Подойди
ближе...
Reasoning
lets
go
Рассудок
отпускает,
And
I
am
propelled
in
to
you
И
я
устремляюсь
к
тебе.
My
skin
widening
Моя
кожа
расширяется,
To
your
angelic
arms
К
твоим
ангельским
объятиям,
Leaving
this
weight
behind
Оставляя
этот
груз
позади.
My
spine
becomes
light
Мой
позвоночник
становится
лёгким.
((Clean
my
senses
((Очисти
мои
чувства,
So
that
I
can
hear
you
Чтобы
я
могла
слышать
тебя
Reasoning
lets
go
Рассудок
отпускает,
And
I
am
propelled
into
you
И
я
устремляюсь
к
тебе.
Hands
and
eyes
grow
Руки
и
глаза
растут,
And
i
release
what
must
go
И
я
отпускаю
то,
что
должно
уйти.
My
Skin
widening...
Моя
кожа
расширяется...
To
feel
Чтобы
почувствовать
We
lay
down
our
weapons
Мы
сложим
наше
оружие
At
your
feet
У
твоих
ног.
Take
us
with
grace
Отведи
нас
с
милостью
To
the
other
field
На
другое
поле.
Can
we
Lay
down
our
weapons
Можем
ли
мы
сложить
наше
оружие
And
the
tired
intellect
И
уставший
интеллект,
((Bring
me
Grace))
((Дай
мне
благодать.))
I
know
you
Can.
Я
знаю,
ты
можешь.
(Einar's
Norse
choral
lyrics
translated:
(Перевод
норвежского
хорового
текста
Эйнара:
Unharmed
to
the
battle,
Невредимыми
в
битву,
Unharmed
from
the
battle,
Невредимыми
из
битвы,
Unharmed
wherever
they
go)
see
less
Невредимыми,
куда
бы
они
ни
шли)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Einar Selvik, Andrea Drury
Attention! Feel free to leave feedback.