Animal Collective - Defeat - translation of the lyrics into German

Defeat - Animal Collectivetranslation in German




Defeat
Niederlage
Lightning crested, read your letter
Blitze künden, las deinen Brief
Looked through pinholes to streets unguarded
Spähte durch Löcher zu unbewachten Straßen
Panic seeking solitude
Panik sucht Einsamkeit
Serpents circle in the fountain
Schlangen kreisen im Brunnen
Thoughts of things decaying fast
Gedanken an schnell verwelkende Dinge
I awake to healthy roses
Erwache zu gesunden Rosen
Violence brings innocent tombs
Gewalt gebiert unschuldige Gräber
Liars linger in our soil
Lügner lauern in unserem Boden
Douse the sheets they'll turn to ash
Lösche die Laken, sie werden zu Asche
This whole thing will also pass
All dies wird auch vergehen
Danger's laying with the lamb
Gefahr liegt beim Lamm
Draw the signs
Zeichne die Zeichen
We'll build the boats
Wir bauen die Boote
And wash away
Und spülen davon
Just grab something, take hold
Greif irgendwas, halt' dich fest
The only thing to hold
Das Einzige zum Festhalten
Stay grounded like the spruce
Bleib verwurzelt wie die Fichte
A little change
Eine kleine Wendung
Just grab something take hold
Greif irgendwas, halt' dich fest
The only thing you know
Das Einzige, das du kennst
Stay grounded like the spruce
Bleib verwurzelt wie die Fichte
One day friend we'll meet again
Eines Tages, Freund, treffen wir uns wieder
And hopefully then the earth is quiet
Hoffentlich ist die Erde dann still
I'll lay down with you in bed
Leg mich zu dir ins Bett
Loneliness is left for letters
Einsamkeit bleibt für Briefe
Voices yelling, love is bruised
Stimmen schreien, Liebe ist verletzt
No one praising bits of silence
Niemand preisst Stückchen Stille
Watch as gems they're holding fall
Sieh wie Edelsteine fallen, die sie halten
Dive to catch, the sluice was pulled
Spring zu fangen, die Schleuse zog
It broke that day
Sie brach an dem Tag
Just grab something take hold
Greif irgendwas, halt' dich fest
The only thing to hold
Das Einzige zum Festhalten
Stay grounded like the spruce
Bleib verwurzelt wie die Fichte
A little change
Eine kleine Wendung
Just grab something, take hold
Greif irgendwas, halt' dich fest
The only thing you know
Das Einzige, das du kennst
Stay grounded like the spruce
Bleib verwurzelt wie die Fichte
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Crawling from the serpent in the water
Kriechend fort von der Schlange im Wasser
The mirror, the what-have-we-become
Dem Spiegel, dem Was-sind-wir-geworden
Once on a good day (once on a good day)
Einmal an einem guten Tag (einmal an einem guten Tag)
A good way was sometimes paved right
War manchmal ein guter Weg geebnet
Handled with care
Mit Sorgfalt behandelt
We were coming of age
Wir wurden erwachsen
The anythings will do
Irgendetwas wird genügen
Twist them off and pass them 'round
Dreh sie ab und reich sie rum
Where did it change?
Wo hat es sich geändert?
Coming of age
Erwachsen werden
We once got a free line
Wir bekamen mal eine freie Linie
Opportunity radicals
Opportunitätsradikale
You're on top of your game
Du bist im Höhepunkt deines Spiels
When you're coming of age
Wenn du erwachsen wirst
And praise for the underdog
Und Lob für den Außenseiter
That was you with the good dog
Das warst du mit dem guten Hund
What was it's name?
Wie hieß er?
Coming of age?
Erwachsen werden?
Just a frightened mother
Nur eine verängstigte Mutter
Looking for her daughter
Suchte nach ihrer Tochter
Justice, justice wanders
Gerechtigkeit wandert ruhelos
Looking for some shelter
Auf der Suche nach etwas Schutz
Once on a good day (once on a good day)
Einmal an einem guten Tag (einmal an einem guten Tag)
I had a room and you knew it well
Ich hatte ein Zimmer, du kanntest es gut
Our games were all grace
Unsre Spiele waren voller Anmut
We were coming of age
Wir wurden erwachsen
And we were the good news
Und wir waren die gute Nachricht
Now I'm all out but how about you?
Jetzt bin ich alle, aber wie steht's mit dir?
Where do we stand?
Wo stehen wir?
Coming of age
Erwachsen werden
Just a frightened mother
Nur eine verängstigte Mutter
Looking for her daughter
Suchte nach ihrer Tochter
Justice, justice wanders
Gerechtigkeit wandert ruhelos
Looking for some shelter
Auf der Suche nach etwas Schutz
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Just a frightened mother
Nur eine verängstigte Mutter
Looking for her daughter
Suchte nach ihrer Tochter
Justice, justice wanders
Gerechtigkeit wandert ruhelos
Looking for some shelter
Auf der Suche nach etwas Schutz
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no, not now
Niederlage! Oh nein, nicht jetzt
Isn't it it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat! Oh no
Niederlage! Oh nein
Isn't it now?
Ist es nicht jetzt?
Defeat!
Niederlage!
Isn't it?
Ist es nicht?
Defeat!
Niederlage!





Writer(s): David Michael Portner, Noah Benjamin Lennox, Brian Weitz, Joshua Caleb Dibb


Attention! Feel free to leave feedback.