Lyrics and translation Animus - Bester Freund
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
spühre
immernoch
das
gras
kitzeln
als
wir
damals
auf
der
wiese
lagen
Я
все
еще
чувствую,
как
щекочет
трава,
когда
мы
лежали
на
лугу,
Bilder
in
den
kondensstreifen
der
kleinen
flieger
sahen
Видели
образы
в
конденсационных
следах
маленьких
самолетов.
Stundenlang
schwiegen
dabei
hatte
ich
so
viel
zu
sagen
Часами
молчали,
хотя
мне
так
много
хотелось
сказать.
Du
kanntest
leid
gut
doch
wusstest
nicht
was
liebe
war
Ты
хорошо
знала
страдание,
но
не
знала,
что
такое
любовь.
Vergesse
nie
deinen
blick
als
ich
deine
hand
berührte
Никогда
не
забуду
твой
взгляд,
когда
я
коснулся
твоей
руки.
Die
gänsehaut
die
panik
so
alsob
du
angst
verspührtest
Мурашки
по
коже,
паника,
как
будто
ты
испытывала
страх.
Zucktest
zusammen,
es
brachen
tränen
wie
ein
damm
Ты
вздрогнула,
слезы
хлынули,
как
из
прорвавшейся
плотины,
Aus
dir
heraus,
ich
entschuldigte
mich
und
dennoch
ranntest
Из
тебя,
я
извинился,
но
ты
все
равно
убежала.
Du
davon,
ich
folgte
deiner
fährte
bis
du
nicht
mehr
liefst
Ты
убежала,
я
шел
по
твоим
следам,
пока
ты
не
остановилась.
Las
all
die
spuren
die
du
mit
absicht
für
mich
hinterließt
Читал
все
следы,
которые
ты
на
intentionally
оставляла
для
меня.
Von
deinem
vater
der
dich
abends
nicht
in
frieden
ließ
О
твоем
отце,
который
не
оставлял
тебя
в
покое
по
вечерам.
Dein
bruder
dessen
depressionen
dich
selbst
in
die
kriesen
trieben
О
твоем
брате,
чья
депрессия
ввергала
тебя
в
кризис.
Weshalb
du
dich
in
diesen
älteren
punk
verliebtest
Из-за
чего
ты
влюбилась
в
этого
старшего
панка.
Sahst
diesen
schmarrotzer
als
rebellen
und
versankst
so
tief
Видела
в
этом
паразите
бунтаря
и
так
глубоко
увязла.
Streichelst
über
meine
wangen
auf
dem
bett
verheult
Гладишь
мои
щеки,
заплаканная,
на
кровати
Und
flüsterst
"danke
dass
es
dich
gibt
mein
bester
freund"
И
шепчешь:
"Спасибо,
что
ты
есть,
мой
лучший
друг".
Ich
wollte
nur
dein
bester
freund
sein
und
dich
beschützen
Я
хотел
быть
только
твоим
лучшим
другом
и
защищать
тебя.
Für
dich
da
sein
in
schweren
zeiten
stark
sein
Быть
рядом
в
трудные
времена,
быть
сильным.
Doch
konnt
es
nicht
und
hoffe
täglich
du
verzeihst
mir
Но
не
смог
и
каждый
день
надеюсь,
что
ты
простишь
меня,
Während
ich
mich
tag
ein
und
aus
in
den
schlaf
wein
Пока
я
изо
дня
в
день
засыпаю
в
слезах.
Ich
wollte
nur
dein
bester
freund
sein
und
dich
beschützen
Я
хотел
быть
только
твоим
лучшим
другом
и
защищать
тебя.
Für
dich
da
sein
in
schweren
zeiten
stark
sein
Быть
рядом
в
трудные
времена,
быть
сильным.
Doch
konnt
es
nicht
und
hoffe
täglich
du
verzeihst
mir
Но
не
смог
и
каждый
день
надеюсь,
что
ты
простишь
меня.
Ich
bete
täglich
du
verzeihst
mir
Я
молюсь
каждый
день,
чтобы
ты
простила
меня.
Ein
dreizehnjähriger
junge
allein
am
hantelheben
Тринадцатилетний
мальчик,
один,
поднимает
гантели.
So
lächerlich
es
klingt
der
hass
war
ihm
anzusehen
Как
бы
смешно
это
ни
звучало,
ненависть
была
видна
на
его
лице.
Wollte
nie
stark
sein
um
vor
den
andren
anzugeben
Я
никогда
не
хотел
быть
сильным,
чтобы
хвастаться
перед
другими,
Sondern
um
dich
zu
beschützen
und
dir
die
last
zu
nehmen
А
чтобы
защитить
тебя
и
снять
с
тебя
этот
груз.
Deine
trauer
tauschen
gegen
dein
unglaubliches
lächeln
Обменять
твою
печаль
на
твою
невероятную
улыбку,
Dass
du
dich
nicht
fühlst
als
krabbeln
in
dir
tausend
insekten
Чтобы
ты
не
чувствовала,
как
внутри
тебя
ползают
тысячи
насекомых.
Sagte
wir
bleiben
zusammen
und
schaffens
raus
von
hier
Сказал,
что
мы
останемся
вместе
и
выберемся
отсюда.
Deine
antwort
"was
würde
ich
wollen
mit
ner
frau
wie
dir?"
Твой
ответ:
"Что
мне
делать
с
такой,
как
ты?"
So
merkte
ich
dein
herz
war
so
kühl
Тогда
я
понял,
что
твое
сердце
было
таким
холодным.
Kein
vertrauen
eine
hülle
ohne
selbstwertgefühl
Никакого
доверия,
оболочка
без
чувства
собственного
достоинства.
Sahst
in
gesten
der
zuneigung
fallen
um
dich
zu
verletzen
Видела
в
жестах
близости
попытки
ранить
тебя,
Denn
deine
sehnsucht
nach
wärme
war
deine
einzige
schwäche
Потому
что
твоя
жажда
тепла
была
твоей
единственной
слабостью.
Und
jeder
versuch
dir
zu
beweisen
dass
es
liebe
war
И
каждая
попытка
доказать
тебе,
что
это
была
любовь,
Die
nur
wir
beide
teilten
weil
du
wie
familie
warst
Которую
разделяли
только
мы
двое,
потому
что
ты
была
как
семья,
Scheiterte,
so
schrie
ich
in
das
handy
perplex,
verheult
Провалилась,
и
я
кричал
в
телефон,
растерянный,
в
слезах:
"Leg
nicht
auf
du
weisst
ich
bin
es
doch
dein
bester
freund!"
"Не
вешай
трубку,
ты
же
знаешь,
это
я,
твой
лучший
друг!"
Ich
wollte
nur
dein
bester
freund
sein
und
dich
beschützen
Я
хотел
быть
только
твоим
лучшим
другом
и
защищать
тебя.
Für
dich
da
sein
in
schweren
zeiten
stark
sein
Быть
рядом
в
трудные
времена,
быть
сильным.
Doch
konnt
es
nicht
und
hoffe
täglich
du
verzeihst
mir
Но
не
смог
и
каждый
день
надеюсь,
что
ты
простишь
меня,
Während
ich
mich
tag
ein
und
aus
in
den
schlaf
wein
Пока
я
изо
дня
в
день
засыпаю
в
слезах.
Ich
wollte
nur
dein
bester
freund
sein
und
dich
beschützen
Я
хотел
быть
только
твоим
лучшим
другом
и
защищать
тебя.
Für
dich
da
sein
in
schweren
zeiten
stark
sein
Быть
рядом
в
трудные
времена,
быть
сильным.
Doch
konnt
es
nicht
und
hoffe
täglich
du
verzeihst
mir
Но
не
смог
и
каждый
день
надеюсь,
что
ты
простишь
меня.
Ich
bete
täglich
du
verzeihst
mir
Я
молюсь
каждый
день,
чтобы
ты
простила
меня.
Und
heute
lieg
ich
alleine
auf
der
wiese
bei
dem
flugplatz
А
сегодня
я
лежу
один
на
лугу
возле
аэродрома.
Keine
nummer
oder
irgendnen
plan
was
du
machst
Нет
ни
номера,
ни
какого-либо
представления
о
том,
что
ты
делаешь.
Und
während
regenwolken
jeden
funken
sonne
fressen
И
пока
дождевые
тучи
пожирают
каждый
лучик
солнца,
Frag
ich
mich
wie
s
wär
wenn
du
meine
hand
angenommen
hättest
Я
задаюсь
вопросом,
как
бы
все
было,
если
бы
ты
приняла
мою
руку
Und
wir
zusammen
gerannt
wären
ohne
zurückzuschauen
И
мы
бы
убежали
вместе,
не
оглядываясь.
Doch
sind
die
wolken
weg
schwör
ich
ich
werd
so
ein
flugzeug
klauen
Но
когда
тучи
рассеются,
клянусь,
я
угоню
такой
самолет
Und
ein
herz
in
den
babyblauen
himmel
fliegen
И
нарисую
сердце
в
нежно-голубом
небе
Und
hoffen
dass
du
es
siehst
von
der
wiese
auf
der
du
dann
grad
liegst...
И
буду
надеяться,
что
ты
увидишь
его
с
луга,
на
котором
будешь
лежать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mousa Amouel
Attention! Feel free to leave feedback.