Animus - Bester Freund - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Animus - Bester Freund




Bester Freund
Лучший друг
Ich spühre immernoch das gras kitzeln als wir damals auf der wiese lagen
Я все еще чувствую, как щекочет трава, когда мы лежали на лугу,
Bilder in den kondensstreifen der kleinen flieger sahen
Видели образы в конденсационных следах маленьких самолетов.
Stundenlang schwiegen dabei hatte ich so viel zu sagen
Часами молчали, хотя мне так много хотелось сказать.
Du kanntest leid gut doch wusstest nicht was liebe war
Ты хорошо знала страдание, но не знала, что такое любовь.
Vergesse nie deinen blick als ich deine hand berührte
Никогда не забуду твой взгляд, когда я коснулся твоей руки.
Die gänsehaut die panik so alsob du angst verspührtest
Мурашки по коже, паника, как будто ты испытывала страх.
Zucktest zusammen, es brachen tränen wie ein damm
Ты вздрогнула, слезы хлынули, как из прорвавшейся плотины,
Aus dir heraus, ich entschuldigte mich und dennoch ranntest
Из тебя, я извинился, но ты все равно убежала.
Du davon, ich folgte deiner fährte bis du nicht mehr liefst
Ты убежала, я шел по твоим следам, пока ты не остановилась.
Las all die spuren die du mit absicht für mich hinterließt
Читал все следы, которые ты на intentionally оставляла для меня.
Von deinem vater der dich abends nicht in frieden ließ
О твоем отце, который не оставлял тебя в покое по вечерам.
Dein bruder dessen depressionen dich selbst in die kriesen trieben
О твоем брате, чья депрессия ввергала тебя в кризис.
Weshalb du dich in diesen älteren punk verliebtest
Из-за чего ты влюбилась в этого старшего панка.
Sahst diesen schmarrotzer als rebellen und versankst so tief
Видела в этом паразите бунтаря и так глубоко увязла.
Streichelst über meine wangen auf dem bett verheult
Гладишь мои щеки, заплаканная, на кровати
Und flüsterst "danke dass es dich gibt mein bester freund"
И шепчешь: "Спасибо, что ты есть, мой лучший друг".
Ich wollte nur dein bester freund sein und dich beschützen
Я хотел быть только твоим лучшим другом и защищать тебя.
Für dich da sein in schweren zeiten stark sein
Быть рядом в трудные времена, быть сильным.
Doch konnt es nicht und hoffe täglich du verzeihst mir
Но не смог и каждый день надеюсь, что ты простишь меня,
Während ich mich tag ein und aus in den schlaf wein
Пока я изо дня в день засыпаю в слезах.
Ich wollte nur dein bester freund sein und dich beschützen
Я хотел быть только твоим лучшим другом и защищать тебя.
Für dich da sein in schweren zeiten stark sein
Быть рядом в трудные времена, быть сильным.
Doch konnt es nicht und hoffe täglich du verzeihst mir
Но не смог и каждый день надеюсь, что ты простишь меня.
Ich bete täglich du verzeihst mir
Я молюсь каждый день, чтобы ты простила меня.
Ein dreizehnjähriger junge allein am hantelheben
Тринадцатилетний мальчик, один, поднимает гантели.
So lächerlich es klingt der hass war ihm anzusehen
Как бы смешно это ни звучало, ненависть была видна на его лице.
Wollte nie stark sein um vor den andren anzugeben
Я никогда не хотел быть сильным, чтобы хвастаться перед другими,
Sondern um dich zu beschützen und dir die last zu nehmen
А чтобы защитить тебя и снять с тебя этот груз.
Deine trauer tauschen gegen dein unglaubliches lächeln
Обменять твою печаль на твою невероятную улыбку,
Dass du dich nicht fühlst als krabbeln in dir tausend insekten
Чтобы ты не чувствовала, как внутри тебя ползают тысячи насекомых.
Sagte wir bleiben zusammen und schaffens raus von hier
Сказал, что мы останемся вместе и выберемся отсюда.
Deine antwort "was würde ich wollen mit ner frau wie dir?"
Твой ответ: "Что мне делать с такой, как ты?"
So merkte ich dein herz war so kühl
Тогда я понял, что твое сердце было таким холодным.
Kein vertrauen eine hülle ohne selbstwertgefühl
Никакого доверия, оболочка без чувства собственного достоинства.
Sahst in gesten der zuneigung fallen um dich zu verletzen
Видела в жестах близости попытки ранить тебя,
Denn deine sehnsucht nach wärme war deine einzige schwäche
Потому что твоя жажда тепла была твоей единственной слабостью.
Und jeder versuch dir zu beweisen dass es liebe war
И каждая попытка доказать тебе, что это была любовь,
Die nur wir beide teilten weil du wie familie warst
Которую разделяли только мы двое, потому что ты была как семья,
Scheiterte, so schrie ich in das handy perplex, verheult
Провалилась, и я кричал в телефон, растерянный, в слезах:
"Leg nicht auf du weisst ich bin es doch dein bester freund!"
"Не вешай трубку, ты же знаешь, это я, твой лучший друг!"
Ich wollte nur dein bester freund sein und dich beschützen
Я хотел быть только твоим лучшим другом и защищать тебя.
Für dich da sein in schweren zeiten stark sein
Быть рядом в трудные времена, быть сильным.
Doch konnt es nicht und hoffe täglich du verzeihst mir
Но не смог и каждый день надеюсь, что ты простишь меня,
Während ich mich tag ein und aus in den schlaf wein
Пока я изо дня в день засыпаю в слезах.
Ich wollte nur dein bester freund sein und dich beschützen
Я хотел быть только твоим лучшим другом и защищать тебя.
Für dich da sein in schweren zeiten stark sein
Быть рядом в трудные времена, быть сильным.
Doch konnt es nicht und hoffe täglich du verzeihst mir
Но не смог и каждый день надеюсь, что ты простишь меня.
Ich bete täglich du verzeihst mir
Я молюсь каждый день, чтобы ты простила меня.
Und heute lieg ich alleine auf der wiese bei dem flugplatz
А сегодня я лежу один на лугу возле аэродрома.
Keine nummer oder irgendnen plan was du machst
Нет ни номера, ни какого-либо представления о том, что ты делаешь.
Und während regenwolken jeden funken sonne fressen
И пока дождевые тучи пожирают каждый лучик солнца,
Frag ich mich wie s wär wenn du meine hand angenommen hättest
Я задаюсь вопросом, как бы все было, если бы ты приняла мою руку
Und wir zusammen gerannt wären ohne zurückzuschauen
И мы бы убежали вместе, не оглядываясь.
Doch sind die wolken weg schwör ich ich werd so ein flugzeug klauen
Но когда тучи рассеются, клянусь, я угоню такой самолет
Und ein herz in den babyblauen himmel fliegen
И нарисую сердце в нежно-голубом небе
Und hoffen dass du es siehst von der wiese auf der du dann grad liegst...
И буду надеяться, что ты увидишь его с луга, на котором будешь лежать...





Writer(s): Mousa Amouel


Attention! Feel free to leave feedback.