Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pas
né
dans
l'Missouri,
j'suis
pas
d'Oklaoma
City
Ich
bin
nicht
in
Missouri
geboren,
ich
bin
nicht
aus
Oklahoma
City
J'ai
grandi
dans
l'9-5
à
Cergy,
Cergy
Ich
bin
im
9-5
aufgewachsen,
in
Cergy,
Cergy
Mon
petit
paradis,
ma
sweet
banlieue
pourrie
Mein
kleines
Paradies,
meine
süße,
miese
Vorstadt
Dans
l'coin,
c'est
l'Oise
qui
coule
l'ami,
pas
l'Danube,
ni
l'Mississippi
Hier
in
der
Gegend
fließt
die
Oise,
mein
Freund,
nicht
die
Donau,
nicht
der
Mississippi
Ici,
c'est
Cergy
Hier,
das
ist
Cergy
Serre-moi
une
mélodie,
façon
nostalgie,
nostalgie
Spiel
mir
eine
Melodie,
im
Stil
von
Nostalgie,
Nostalgie
La
ciudad
où
j'ai
grandi,
je
l'aime
autant
qu'j'l'ai
maudit
Die
Stadt,
in
der
ich
aufgewachsen
bin,
ich
liebe
sie
genauso
sehr,
wie
ich
sie
verflucht
habe
Même
s'ils
ont
repeint
les
murs
d'la
gare
en
gris
Auch
wenn
sie
die
Mauern
des
Bahnhofs
grau
gestrichen
haben
Ils
ont
rasé
l'quartier
de
la
Croix,
petit
Sie
haben
das
Viertel
La
Croix
abgerissen,
Kleiner
Garçon,
resserre-moi
une
mélodie,
fleur
de
bitume,
pas
pissenlit
Junge,
spiel
mir
noch
eine
Melodie,
Asphaltblume,
kein
Löwenzahn
Les
embrouilles
un
peu
dombi,
les
petites
combines
pour
tuer
l'ennui
Die
etwas
dummen
Streitereien,
die
kleinen
Tricks,
um
die
Langeweile
zu
vertreiben
Le
teuteu
en
duty
free,
malheureusement
la
shnouf
aussi
Das
Gras
im
Duty-Free,
leider
auch
das
Koks
Mais
bon,
faut
plus
que
ça
pour
pourrir
le
tableau
Aber
hey,
es
braucht
mehr
als
das,
um
das
Bild
zu
trüben
Les
années
pento,
sous-bi
à
mes
potos
Die
Pontoise-Jahre,
chillen
mit
meinen
Kumpels
Winner,
loser,
taffeur,
chômeur
et
tapeur
Gewinner,
Verlierer,
Arbeiter,
Arbeitslose
und
Schnorrer
Mes
chers
potos
sont
tous
dans
mon
cœur
Meine
lieben
Kumpels
sind
alle
in
meinem
Herzen
Au
6 Grand
Place,
j'ai
déboulé,
j'ai
troqué
les
champs,
les
poules
et
les
vaches
à
lait
Am
Grand
Place
6 bin
ich
aufgetaucht,
ich
habe
die
Felder,
Hühner
und
Milchkühe
eingetauscht
Pour
la
vie
Auchan,
les
vigiles
et
les
poulets
Gegen
das
Auchan-Leben,
die
Wachleute
und
die
Bullen
Les
pots
d'échappement
et
c'est
sans
regret
Die
Auspufftöpfe,
und
das
ohne
Reue
J'suis
pas
né
dans
l'Missouri,
j'suis
pas
d'Oklaoma
City
Ich
bin
nicht
in
Missouri
geboren,
ich
bin
nicht
aus
Oklahoma
City
J'ai
grandi
dans
l'9-5
à
Cergy,
Cergy
Ich
bin
im
9-5
aufgewachsen,
in
Cergy,
Cergy
Mon
petit
paradis,
ma
sweet
banlieue
pourrie
Mein
kleines
Paradies,
meine
süße,
miese
Vorstadt
Dans
l'coin,
c'est
l'Oise
qui
coule
l'ami,
pas
l'Danube,
ni
l'Mississippi
Hier
in
der
Gegend
fließt
die
Oise,
mein
Freund,
nicht
die
Donau,
nicht
der
Mississippi
Ici,
c'est
Cergy
Hier,
das
ist
Cergy
La
maison
d'arrêt
d'Osny,
le
centre
psychiatrique,
si
t'as
d'autres
soucis
Das
Gefängnis
von
Osny,
die
Psychiatrie,
falls
du
andere
Sorgen
hast
Au
PMU,
claque
ton
RMI
Im
PMU,
verprass
dein
RMI
Au
Parc
d'la
Préf',
si
t'as
pas
d'amis
(moutahli)
Im
Parc
de
la
Préfecture,
wenn
du
keine
Freunde
hast
(moutahli)
Surtout
change
pas
d'mélodies,
défilés
d'starter,
de
bombers
ou
d'teddy
Vor
allem,
ändere
die
Melodien
nicht,
Paraden
von
Starterjacken,
Bomberjacken
oder
Teddys
À
la
foire
Saint
Martin,
ça
fouert
le
hareng
frit
Auf
dem
Jahrmarkt
Saint
Martin
stinkt
es
nach
Brathering
Fais
ta
grande
gueule
et
tu
paieras
l'prix,
bien
sûr,
les
filles
peuvent
donner
l'tournis
Mach
'ne
große
Klappe
und
du
wirst
den
Preis
zahlen,
natürlich
können
die
Mädels
einem
den
Kopf
verdrehen
Mon
premier
amour
du
côté
d'Eragny,
le
grand
béguin,
la
fille
est
jolie
Meine
erste
Liebe
drüben
in
Eragny,
die
große
Schwärmerei,
das
Mädchen
ist
hübsch
Mais
la
roue
tourne
comme
dans
Dynastie
Aber
das
Rad
dreht
sich
wie
im
Denver-Clan
Quelle
belle
vue
d'la
Butte
à
Juju
Was
für
eine
schöne
Aussicht
vom
Butte
à
Juju
D'ici
tu
domines
la
vallée
comme
Gargantua
Von
hier
beherrschst
du
das
Tal
wie
Gargantua
Une
trêve
de
douceur
dans
un
monde
de
brutes
Ein
Waffenstillstand
der
Sanftheit
in
einer
Welt
von
Rohlingen
Le
calme
en
hauteur
avant
la
grande
chute
Die
Ruhe
in
der
Höhe
vor
dem
großen
Fall
Claque
en
gard'à-v',
tess
et
quartiers
pav'
Knastaufenthalt,
Siedlung
und
Villenviertel
Ma
ville
suinte
la
routine
et
la
pillave,
pas
d'quoi
en
faire
un
roman
Meine
Stadt
trieft
vor
Routine
und
Sauferei,
nicht
genug
Stoff
für
einen
Roman
Juste
un
petit
tour
de
temps
en
temps
Nur
eine
kleine
Runde
ab
und
zu
J'suis
pas
né
dans
l'Missouri,
j'suis
pas
d'Oklaoma
City
Ich
bin
nicht
in
Missouri
geboren,
ich
bin
nicht
aus
Oklahoma
City
J'ai
grandi
dans
l'9-5
à
Cergy,
Cergy
Ich
bin
im
9-5
aufgewachsen,
in
Cergy,
Cergy
Mon
petit
paradis,
ma
sweet
banlieue
pourrie
Mein
kleines
Paradies,
meine
süße,
miese
Vorstadt
Dans
l'coin,
c'est
l'Oise
qui
coule
l'ami,
pas
l'Danube,
ni
l'Mississippi
Hier
in
der
Gegend
fließt
die
Oise,
mein
Freund,
nicht
die
Donau,
nicht
der
Mississippi
Ici,
c'est
Cergy
Hier,
das
ist
Cergy
Cergy,
Cergy,
Cergy,
Cergy,
ah,
moutahli
Cergy,
Cergy,
Cergy,
Cergy,
ah,
moutahli
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anis Kachohi, Olivier Riquet
Attention! Feel free to leave feedback.