Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Louise et Thelma
Louise und Thelma
T'as
d'belles
chaussures,
mais
j'préfère
ta
figure
Du
hast
schöne
Schuhe,
aber
mir
gefällt
dein
Gesicht
besser
Et
même
si
j'ai
pas
de
voiture,
si
tu
veux
je
t'emmène
faire
un
tour
Und
auch
wenn
ich
kein
Auto
hab',
wenn
du
willst,
nehm'
ich
dich
mit
auf
'ne
Tour
Partons
quelques
jours,
pour
une
petite
virée,
voir
si
le
bonheur
est
dans
l'pré
Lass
uns
für
ein
paar
Tage
weg,
für
einen
kleinen
Ausflug,
um
zu
seh'n,
ob
das
Glück
im
Grünen
liegt
Vaut
mieux
se
remplir
le
plus
qu'on
peut
Besser,
wir
füllen
uns
so
voll
wie
möglich
La
boîte
crânienne
de
belles
images
avant
qu'on
nous
mette
en
cage
Den
Schädel
mit
schönen
Bildern,
bevor
man
uns
in
den
Käfig
steckt
On
est
que
de
passage.
Wir
sind
nur
auf
der
Durchreise.
Et
si
le
bon
temps
passe
vite,
les
épreuves
semblent
longues,
plus
que
tes
soupirs
Und
wenn
die
gute
Zeit
schnell
vergeht,
scheinen
die
Prüfungen
lang,
länger
noch
als
deine
Seufzer
Ces
secondes
qui
s'étirent,
avant
que
les
couleurs
ternissent,
laisse
moi
t'avertir
Diese
Sekunden,
die
sich
dehnen,
bevor
die
Farben
verblassen,
lass
mich
dich
warnen
Pour
mon
meilleur
et
pour
mon
pire
Für
mein
Bestes
und
mein
Schlimmstes
Thelma,
j'suis
des
bienheureux,
pas
trop
mal
chanceux
Thelma,
ich
bin
einer
der
Glückseligen,
nicht
allzu
vom
Pech
verfolgt
Qui
ont
encore
un
peu
d'ivresse
enfouie
au
fond
d'eux
Die
noch
ein
wenig
Rausch
tief
in
sich
vergraben
haben
Tu
en
prends
si
tu
veux,
mais
j'en
garde
un
peu,
et
s'tu
vois
que
ça
tourne
au
drame,
prends
ça
comme
un
jeu
Du
kannst
davon
nehmen,
wenn
du
willst,
aber
ich
behalt'
ein
wenig,
und
wenn
du
siehst,
dass
es
zum
Drama
wird,
nimm's
wie
ein
Spiel
J'fais
ce
que
je
veux
quand
j'peux
et
du
mieux
qu'je
peux.
Ich
tu',
was
ich
will,
wann
ich
kann
und
so
gut
ich
kann.
Et
je
t'avoue
Thelma,
j'regarde
pas
que
tes
yeux
Und
ich
gesteh'
dir,
Thelma,
ich
schau'
dir
nicht
nur
in
die
Augen
Mais
j'espère
que
j'sais
où
je
mets
les
pieds,
le
tourbillon
de
la
vie
m'a
dejà
happé
Aber
ich
hoff',
ich
weiß,
wo
ich
meine
Füße
hinsetze,
der
Strudel
des
Lebens
hat
mich
schon
gepackt
J'ai
la
memoire
qui
flanche
et
je
suis
pas
le
premier,
Thelma
l'a
très
bien
remarqué
Mein
Gedächtnis
lässt
nach,
und
ich
bin
nicht
der
Erste,
Thelma
hat's
genau
bemerkt
Eehhahaha
un
road-movies
pourquoi
pas
Eehhahaha
ein
Roadmovie,
warum
nicht
Uhuhuhuahah
mais
avec
Lousie
et
Thelma
(x2)
Uhuhuhuahah
aber
mit
Louise
und
Thelma
(x2)
Louise
il
faut
qu'j'te
dise
comme
constat
c'est
triste,
Louise,
ich
muss
dir
sagen,
die
Feststellung
ist
traurig,
Mais
je
suis
carriériste,
tel
ami
opportuniste
Aber
ich
bin
karrieregeil,
so
ein
opportunistischer
Freund
Quelque
peu
matérialiste,
je
m'parfume
à
l'égoïste
Etwas
materialistisch,
ich
parfümier'
mich
mit
Egoismus
Et
je
suis
loin
de
la
tête
de
liste
Und
ich
bin
weit
entfernt
von
der
Spitze
der
Liste
Plus
proche
d'un
clown
qui
rentre
en
piste
Eher
einem
Clown
gleich,
der
in
die
Manege
kommt
Que
des
scènes
étranges
où
se
produisent
des
artistes
Als
von
seltsamen
Bühnen,
auf
denen
Künstler
auftreten
Mais
j'suis
là
pour
m'évader
et
pas
pour
me
confesser
Aber
ich
bin
hier,
um
zu
fliehen,
nicht
um
zu
beichten
J'aimerais
tant
me
confier.
Louise
tourne
la
clé
Ich
würde
mich
so
gern
anvertrauen.
Louise,
dreh
den
Schlüssel
Qu'on
roule
le
bitume
qu'on
mettra
sur
l'asphalte
Dass
wir
den
Asphalt
aufrollen,
den
wir
unter
die
Räder
nehmen
C'est
toi
qui
choisira
les
haltes,
j'ai
cru
comprendre
que
t'aimais
pas
trop
le
Texas
Du
wählst
die
Stopps
aus,
ich
hab'
mitgekriegt,
dass
du
Texas
nicht
sehr
magst
J'suis
d'accord,
les
cowboys
manquent
de
classe.
Einverstanden,
den
Cowboys
fehlt
die
Klasse.
T'es
traumatisée
et
depuis
peu
wanted,
et
là-bas
c'est
toujours
la
haute
saison
de
la
chasse
Du
bist
traumatisiert
und
seit
Kurzem
wirst
du
gesucht,
und
da
drüben
ist
immer
Hochsaison
der
Jagd
Cette
issue
m'semble
une
impasse,
on
va
droit
dans
la
mélasse
Dieser
Ausweg
scheint
mir
'ne
Sackgasse,
wir
fahren
geradewegs
in
den
Schlamassel
Avec
leur
acharnement
ils
retrouveront
nos
traces.
Mit
ihrer
Hartnäckigkeit
finden
sie
unsere
Spuren.
J'espère
que
j'sais
où
je
mets
les
pieds
Ich
hoff',
ich
weiß,
wo
ich
meine
Füße
hinsetze
Le
tourbillon
de
la
vie
m'a
dejà
happé
Der
Strudel
des
Lebens
hat
mich
schon
gepackt
J'ai
la
memoire
qui
flanche
et
j'suis
pas
le
premier
Mein
Gedächtnis
lässt
nach,
und
ich
bin
nicht
der
Erste
Louise,
le
Mexique
quand
est-ce
qu'on
y
est?
Louise,
Mexiko,
wann
sind
wir
da?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anis Kachohi
Attention! Feel free to leave feedback.