Anita Carter - The Wildwood Flower - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anita Carter - The Wildwood Flower




I will twine with your mingles of raven black hair
Я буду сплетаться с твоими спутанными черными как вороново крыло волосами
With the roses so red and the lilies so fair
С такими красными розами и такими прекрасными лилиями.
With myrtle as bright as the emerald dew
С миртом, ярким, как Изумрудная роса.
The pale and the lyd-er and eyes of light blue
Бледность и лид-Эр, и светло-голубые глаза.
Oh he promised to love me; he promised to love
О, он обещал любить меня, он обещал любить.
And to cherish me always all others above.
И лелеять меня всегда выше всех остальных.
I woke from my dream and my idol was clay
Я очнулся ото сна, и моим кумиром была глина.
My passion for loving had vanished away.
Моя страсть к любви исчезла.
Oh he taught me to love him; he called me his flower
О, он научил меня любить его, он назвал меня своим цветком.
A blossom to cheer him through life's weary hour
Цветок, который поддержит его в трудный час жизни.
But now he is gone and left me alone
Но теперь он ушел и оставил меня одну.
The wild flowers to weep and the wild birds to mourn.
Дикие цветы, чтобы плакать, и дикие птицы, чтобы оплакивать.
I will dance and I'll sing and my life shall be gay
Я буду танцевать и петь, и моя жизнь будет веселой.
I will charm every heart and each crown I shall sway
Я очарую каждое сердце и каждую корону, которой я буду править.
Though my heart now is breaking he never shall know
Хотя мое сердце сейчас разбито, он никогда не узнает.
How his name makes me tremble, my pale cheeks to glow.
Его имя заставляет меня дрожать, мои бледные щеки пылают.
I will dance and I'll sing and my heart will be gay
Я буду танцевать и петь, и мое сердце будет веселым.
I'll banish this weeping, drive troubles away.
Я прогоню этот плач, прогоню беды прочь.
I'll live yet to see him regret this dark hour
Я еще буду жить, чтобы увидеть, как он сожалеет об этом мрачном часе.
When we won and neglected this frail wildwood flower.
Когда мы победили и пренебрегли этим хрупким диким цветком.





Writer(s): A.P. CARTER


Attention! Feel free to leave feedback.