Lyrics and translation Anita Lipnicka - Piekna I Rycerz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piekna I Rycerz
Прекрасная и Рыцарь
Zostań,
proszę
Cię
Останься,
прошу
тебя,
Tak
długo
szłam,
zmęczyłam
się
Так
долго
шла,
устала
я.
Przez
siedem
gór
i
siedem
mórz
Через
семь
гор
и
семь
морей,
Byś
oddechem
swym
ogrzał
oddech
mój
Чтоб
ты
дыханьем
своим
согрел
дыханье
мое.
Święta
chwila
ta
niechaj
święci
się
Святая
эта
минута,
пусть
святится,
Święta
moja
łza
na
koszuli
twej
Святая
слеза
моя
на
рубашке
твоей.
Święty
taniec
chmur
i
gołębia
śpiew
Священный
танец
облаков
и
песня
голубя,
Święta
zwykłość
dnia,
bo
znalazłam
Cię
Святая
простота
дня,
ведь
я
нашла
тебя.
Popatrz,
wszystko
lśni
Посмотри,
все
сияет,
Przed
nami
tu
nie
dotarł
nikt
Сюда
до
нас
никто
не
добрался.
Nietknięta
biel
i
czyste
szkło
Нетронутая
белизна
и
чистое
стекло,
Pośpiech
warg
i
drżenie
rąk
Спешка
губ
и
дрожь
рук.
Zostań,
proszę
Cię
Останься,
прошу
тебя,
Tak
długo
szłam
zmęczyłam
się
Так
долго
шла,
устала
я.
Ułóżmy
gwiazdę
z
naszych
ciał
Сложим
звезду
из
наших
тел,
Niech
chroni
nas,
niech
świeci
nam
Пусть
хранит
нас,
пусть
светит
нам.
Święta
chwila
ta,
niechaj
święci
się
Святая
эта
минута,
пусть
святится,
Święta
moja
łza
na
koszuli
twej
Святая
слеза
моя
на
рубашке
твоей.
Święty
taniec
chmur
i
gołębia
śpiew
Священный
танец
облаков
и
песня
голубя,
Święta
zwykłość
dnia,
bo
znalazłam
Cię
Святая
простота
дня,
ведь
я
нашла
тебя.
Bo
znalazłam
Cię...
Ведь
я
нашла
тебя...
Święta
chwila
ta,
niechaj
święci
się
Святая
эта
минута,
пусть
святится,
Święta
moja
łza
na
koszuli
twej
Святая
слеза
моя
на
рубашке
твоей.
Święty
taniec
chmur
i
gołębia
śpiew
Священный
танец
облаков
и
песня
голубя,
Święta
zwykłość
dnia,
bo
znalazłam
Cię
Святая
простота
дня,
ведь
я
нашла
тебя.
Święta
chwila
ta,
niechaj
święci
się
Святая
эта
минута,
пусть
святится,
Święta
moja
łza
na
koszuli
twej
Святая
слеза
моя
на
рубашке
твоей.
Piękną
jestem
ja
a
rycerzem
ty
Прекрасна
я,
а
ты
мой
рыцарь,
Z
tobą
długo
chcę
i
szczęśliwie
żyć...
С
тобой
хочу
долго
и
счастливо
жить...
Z
Tobą
żyć...
С
тобой
жить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Tschanz
Attention! Feel free to leave feedback.