Anita O'Day - Let Me Off Uptown - translation of the lyrics into German

Let Me Off Uptown - Anita O'Daytranslation in German




Let Me Off Uptown
Lass mich in Uptown raus
"Well come here Roy and get groovy. You bin uptown?"
"Na komm her, Roy und werd' locker. Warst du in Uptown?"
"No I ain't bin uptown, but I've bin around"
"Nein, ich war nicht in Uptown, aber ich bin rumgekommen"
"You mean to say you ain't bin uptown?"
"Du willst sagen, du warst nicht in Uptown?"
"No, I ain't bin uptown. What's uptown?"
"Nein, ich war nicht in Uptown. Was ist Uptown?"
If it's pleasure you're about
Wenn es dir um Vergnügen geht
And you feel like steppin' out
Und du Lust hast auszugehen
All you've got to shout is
Musst du nur rufen:
Let me off uptown
Lass mich in Uptown raus
If it's rhythm that you feel
Wenn du den Rhythmus fühlst
Then it's nothing to conceal
Dann gibt es nichts zu verbergen
Oh, you've got to spiel it
Oh, du musst es rauslassen:
Let me off uptown
Lass mich in Uptown raus
Rib joints, juke joints, hep joints
Rib Joints, Juke Joints, angesagte Läden
Where could a fella go to top it
Wo könnte ein Kerl hingehen, um das zu toppen?
If you want to pitch a ball
Wenn du richtig feiern willst
And you can't afford a hall
Und dir keine Halle leisten kannst
All you've got to call is
Musst du nur rufen:
Let me off uptown
Lass mich in Uptown raus
"Anita, oh Anita, say I feel somethin'"
"Anita, oh Anita, sag mal, ich spür' da was"
"Whatcha feel, Roy? The heat?"
"Was spürst du, Roy? Die Hitze?"
"No, it must be that uptown rhythm. I feel like blowin'"
"Nein, das muss dieser Uptown-Rhythmus sein. Ich hab' Lust zu blasen"
"Well blow, Roy, blow"
"Dann leg los, Roy, blas los"





Writer(s): Redd Evans, Earl Bostic


Attention! Feel free to leave feedback.