Anita O'Day - When the World Was Young - translation of the lyrics into German

When the World Was Young - Anita O'Daytranslation in German




When the World Was Young
Als die Welt jung war
It isn't by chance I happen to be a boulevardier, the toast of Paree,
Es ist kein Zufall, dass ich eine Lebedame bin, der Toast von Paris,
For over the noise, the talk and the smoke,
Denn über den Lärm, das Gerede und den Rauch hinweg,
I'm good for a laugh, a drink or a joke,
Bin ich gut für einen Lacher, einen Drink oder einen Witz,
I walk in a room, a party of all, come sit over here, somebody will call
Ich betrete einen Raum, eine Gesellschaft, 'Komm, setz dich hierher', wird jemand rufen
A drink for monsieur, a drink for us all,
Ein Drink für Monsieur, ein Drink für uns alle,
But how many times, I sat and recall.
Aber wie oft saß ich da und erinnerte mich.
Are the apple trees, blossoms in the breeze that we walk among,
An die Apfelbäume, Blüten im Wind, zwischen denen wir spazierten,
Lying in the hay, games we used to play, while the rounds were sung,
Im Heu liegend, Spiele, die wir spielten, während die Lieder erklangen,
Only yesterday when the world was young.
Erst gestern, als die Welt jung war.
Wherever I go they mention my name,
Wo immer ich hingehe, erwähnt man meinen Namen,
And that in itself is some sort of fame,
Und das allein ist schon eine Art Ruhm,
Come by for a drink, we're having a game,
Komm auf einen Drink vorbei, wir spielen gerade,
Wherever I go, I'm glad that I came.
Wo immer ich hingehe, bin ich froh, dass ich gekommen bin.
The talk is quite gay, the company's fine,
Die Unterhaltung ist unbeschwert, die Gesellschaft ist gut,
There's laughter and lights and glamour and wine.
Es gibt Gelächter und Lichter und Glamour und Wein.
And beautiful girls and summer's been mine,
Und schöne Mädchen, und der Sommer gehörte mir,
But often my eyes see a different shine.
Doch oft sehen meine Augen einen anderen Glanz.
Are the apple trees, sunlit memories, where the hammock swung,
An die Apfelbäume, sonnendurchflutete Erinnerungen, wo die Hängematte schwang,
On our backs sweet lie, looking at the sky, till the stars were strung
Auf dem Rücken süß liegend, in den Himmel schauend, bis die Sterne aufgereiht waren
Only last July when the world was young.
Erst letzten Juli, als die Welt jung war.





Writer(s): Mercer John H, Gerard Philippe, Vannier Angele Marie Therese


Attention! Feel free to leave feedback.