Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Amour à plusieurs
Liebe zu mehreren
Des
amis
sont
venus
prendre
un
verre
une
heure
Freunde
kamen
auf
ein
Glas
vorbei,
nur
für
eine
Stunde
Et
nous
avons
fait
l'amour
à
plusieurs
Und
wir
haben
uns
zu
mehreren
geliebt
Sans
chercher
pourquoi
sans
autre
raison
Ohne
nach
dem
Warum
zu
suchen,
ohne
anderen
Grund
Que
d'aimer
un
peu
à
la
déraison
Als
ein
wenig
unvernünftig
zu
lieben
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
C'est
bon
pour
le
cœur
Ist
gut
für
das
Herz
Sur
le
canapé
j'étais
près
de
toi
Auf
dem
Sofa
war
ich
nah
bei
dir
Oui
mais
dans
mes
bras
ce
n'était
pas
toi
Ja,
aber
in
meinen
Armen
warst
nicht
du
es
Quand
tu
t'es
penché
pour
me
regarder
Als
du
dich
vorbeugtest,
um
mich
anzusehen
Juste
à
cet
instant
je
t'ai
désiré
Genau
in
diesem
Moment
habe
ich
dich
begehrt
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
Est-ce
bon
pour
le
cœur?
Ist
es
gut
für
das
Herz?
Puis
tu
t'es
glissé
tout
contre
mon
corps
Dann
hast
du
dich
ganz
an
meinen
Körper
geschmiegt
Et
je
sens
ta
peau
qui
me
brûle
encore
Und
ich
spüre
deine
Haut,
die
mich
immer
noch
verbrennt
Ainsi
j'ai
compris
n'aimer
plus
que
toi
So
habe
ich
verstanden,
dass
ich
nur
noch
dich
liebe
Et
que
nous
faisions
là
n'importe
quoi
Und
dass
wir
hier
Unsinn
machten
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
C'est
pas
bon
pour
le
cœur
Ist
nicht
gut
für
das
Herz
Et
puis
un
à
un
m'avez
caressée
Und
dann,
einer
nach
dem
anderen,
habt
ihr
mich
gestreichelt
Et
puis
un
à
un
j'ai
su
vous
aimer
Und
dann,
einer
nach
dem
anderen,
wusste
ich
euch
zu
lieben
Des
amis
sont
venus
prendre
un
verre
une
heure
Freunde
kamen
auf
ein
Glas
vorbei,
nur
für
eine
Stunde
Et
nous
avons
fait
l'amour
à
plusieurs
Und
wir
haben
uns
zu
mehreren
geliebt
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
L'amour
à
plusieurs
Liebe
zu
mehreren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Botton
Attention! Feel free to leave feedback.