Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
busco,
desde
el
amanecer
Ich
suche
Dich,
vom
Morgengrauen
an,
Eres
la
fuente,
qué
calma
mi
sed
Du
bist
die
Quelle,
die
meinen
Durst
stillt,
Mi
refugio,
en
quien
confiaré
Meine
Zuflucht,
auf
die
ich
vertraue,
Eres
la
roca
donde,
descansan
pies
Du
bist
der
Fels,
auf
dem
meine
Füße
ruhen.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Feliz
bajo
tus
alas,
descansaré
Glücklich
unter
Deinen
Flügeln
werde
ich
ruhen,
Tu
amor
es
mi
apoyo
y
mi
poder
Deine
Liebe
ist
meine
Stütze
und
meine
Kraft,
Mientras
tenga
vida,
te
alabaré
Solange
ich
lebe,
werde
ich
Dich
preisen,
Contemplando
tu
grandeza
Y
poder
Deine
Größe
und
Macht
betrachtend.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Más
que
la
vida,
prefiero
tu
amor
Mehr
als
das
Leben,
bevorzuge
ich
Deine
Liebe,
Y
mientras
viva
Yo
te
alabaré
Und
solange
ich
lebe,
werde
ich
Dich
preisen.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Te
adoran
mis
labios
Meine
Lippen
beten
Dich
an,
A
ti
alzo
mis
manos
Zu
Dir
erhebe
ich
meine
Hände,
Con
gritos
de
Alegría
Te
alabaré
Mit
Freudenschreien
werde
ich
Dich
preisen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Remedios Cano Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.