Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixteen Tons
Sechzehn Tonnen
Some
people
say
a
man
is
made
outta'
mud
Manche
Leute
sagen,
ein
Mann
ist
aus
Lehm
gemacht
A
poor
man's
made
outta'
muscle
and
blood
Ein
armer
Mann
ist
aus
Muskeln
und
Blut
gemacht
A
muscle
and
blood,
skin
and
bones
Aus
Muskeln
und
Blut,
Haut
und
Knochen
A
mind
that's
a-weak
and
a
back
that's
strong
Ein
Verstand,
der
schwach
ist,
und
ein
Rücken,
der
stark
ist
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Company
Store
I
was
born
one
mornin'
when
the
sun
didn't
shine
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
als
die
Sonne
nicht
schien
I
picked
up
a
shovel
and
walked
to
the
mine
Ich
nahm
eine
Schaufel
und
ging
zur
Mine
I
loaded
sixteen
tons
of
number
9 coal
Ich
lud
sechzehn
Tonnen
von
Nummer
9 Kohle
And
the
store
boss
said,
"Well,
a-bless
my
soul"
Und
der
Vorarbeiter
sagte:
"Nun,
Gott
segne
meine
Seele"
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Company
Store
If
you
see
me
comin',
better
step
aside
Wenn
du
mich
kommen
siehst,
tritt
lieber
zur
Seite,
mein
Lieber
A
lotta
men
didn't
and
a
lotta
men
died
Viele
Männer
taten
es
nicht
und
viele
Männer
starben
One
fist
of
iron,
the
other
of
steel
Eine
Faust
aus
Eisen,
die
andere
aus
Stahl
If
the
right
one
don't
getcha,
then
the
left
one
will
Wenn
die
rechte
dich
nicht
erwischt,
dann
wird
es
die
linke
Sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Company
Store
I
was
born
one
mornin'
and
it
was
drizzlin'
rain
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
und
es
regnete
in
Strömen
Fightin'
and
trouble
are
my
middle
name
Kämpfen
und
Ärger
sind
meine
zweiten
Vornamen
I
was
raised
in
a
canebrake
by
an
ol'
mama
lion
Ich
wurde
in
einem
Schilfdickicht
von
einer
alten
Löwenmama
aufgezogen
Can't
no-a
high-toned
woman
make
me
walk
the
line
Keine
hochnäsige
Frau
kann
mich
dazu
bringen,
die
Linie
zu
überschreiten,
mein
Lieber.
You
load
sixteen
tons
and
what
do
ya
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Company
Store
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Merle Travis
Attention! Feel free to leave feedback.