Anna Maria Espinosa - Hujedamej sånt barn han var - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anna Maria Espinosa - Hujedamej sånt barn han var




Hujedamej sånt barn han var
Ах, какой он был ребенок!
Hör nu på, go'vänner, ska jag för er berätta
Послушайте, друзья, сейчас я вам расскажу,
Vad en gosse gjorde, det är nu längesen,
Что один мальчишка вытворял давным-давно.
Men nog lever minnet kvar i Smålands sköna dalar,
Но память о нем жива в прекрасных долинах Смоланда,
Katthult Lönneberga, det var den gossens hem.
Каттхульт в Лённеберге вот где был дом того мальчишки.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Ej värre tänkas kan,
Хуже и не придумаешь,
Och Emil var det namn han bar,
А Эмиль вот имя, которое он носил,
Ja, Emil hette han.
Да, Эмиль звали его.
Sing-dudel-dej-sing-dudel dej
Тра-ля-ля-ля-тра-ля-ля-ля
Sing-dudel-dudel-dej
Тра-ля-ля-ля-ля-ля
Sing-dudel-dej-sing-dudel-dej
Тра-ля-ля-ля-тра-ля-ля-ля
Hu-jeda-jeda-mej.
Ах, какой он был!
Hör nu på, goävanner, ska jag för er berätta
Послушайте, друзья, сейчас я вам расскажу,
Vad vår Emil gjorde en dag i sköna maj.
Что наш Эмиль сделал однажды в прекрасном мае.
Upp i Katthults flaggstång hissa han sin lille syster,
На флагшток в Каттхульте он поднял свою младшую сестренку,
Stod sen lugnt och såg henne hänga där svaj.
Спокойно стоял и смотрел, как она там качается.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Fast Ida var rätt nöjd,
Хотя Ида была довольна,
Ty ingen annan svävat har
Ведь никто другой не парил
denne höga höjd.
На такой высоте.
Nästa hyss han gjorde var när han i grönsakssoppan
Следующая его проделка была, когда он в овощной суп
Dök huvet ner och sen satt där stenhårt fast
Окунулся головой и застрял там намертво.
Uti mor sins soppskål, ty hans öron var för stora,
В маминой супнице, ведь уши у него были слишком большие,
det blev att fara till doktorn det med hast.
Так что пришлось мчаться к доктору со всей скоростью.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Tror inte också ni,
Не думаете ли вы тоже,
Att den som blott en soppskål har
Что тот, у кого есть только супница,
Vill ej ha gossar i?
Не хочет в ней мальчишек?
Refr.
Припев.
Viljen I sen höra ska jag för er berätta
Хотите послушать, тогда я вам расскажу,
Vad vår Emil gjorde en dag i körsbärsti'n.
Что наш Эмиль сделал однажды в вишневом саду.
Det var han la sej full, och full blev också grisen,
Тогда он напился допьяна, и свинья тоже напилась,
Jojo, det var allt ett par sköna fyllesvin.
Да, это была парочка славных пьяниц.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Men som godtemplare
Но как трезвенник
Stod Emil redan nästa dag
Эмиль стоял уже на следующий день,
Och det var kärt att se.
И это было приятно видеть.
Och till sist, govänner, kan jag för er berätta
И наконец, друзья, я могу вам рассказать,
Hur i trisseobda sin far han låste in.
Как в уборной своего отца он запер.
Stackars far forsökte krypa ut igenom gluggen
Бедный отец пытался вылезти через окно,
Men blev fast och hang där, tills natten den bröt in.
Но застрял и висел там, пока не наступила ночь.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Den Emil som jag minns.
Тот Эмиль, которого я помню.
Nog är sånt illdåd mot en far
Такая злость по отношению к отцу
Det grymmaste som finns.
Самое жестокое, что есть.
Refr.
Припев.
Hör nu på, go'vänner, inte kan jag ju berätta
Послушайте, друзья, я не могу рассказать
Alla hemska hyss som vår Emil tog sej för,
Обо всех ужасных проделках, которые вытворял наш Эмиль,
Men i snickarboden fick han sitta alla dagar,
Но в плотницкой мастерской ему приходилось сидеть целыми днями,
Tänk det, små barn, om ni denne visa hör.
Подумайте об этом, дети, если вы слышите эту мудрость.
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
I hela Småland fanns
Во всем Смоланде не было
Ej nån vild som Emil var
Никого такого дикого, как Эмиль,
Och ingen innan stans.
И никого прежде.
Refr.
Припев.
Viljen I sen veta vem som visan diktat haver?
Хотите узнать, кто сочинил эту песню?
Det är pigan Lina som uti lust och kval
Это служанка Лина, которая в радости и горе
Tjänade Katthult uti sina ungar dagar,
Служила в Каттхульте в свои юные дни,
Ack, vem kan väl räkna de flydda årens tal!
Ах, кто может сосчитать прошедшие годы!
Hujedamej, sånt barn han var,
Ах, какой он был ребенок,
Men nu är han man
Но теперь он мужчина,
Och vi i Lönneberga har
И у нас в Лённеберге нет
Ej bättre karl än han.
Лучшего парня, чем он.





Writer(s): Astrid Lindgren, Georg Riedel, Georg Martin Ludvig Riedel


Attention! Feel free to leave feedback.