Lyrics and translation Helene Schneidermann feat. Rupert Huber, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Paul Gay, Wiener Philharmoniker, Anna Netrebko, Carlo Rizzi, Rolando Villazón, Herman Wallen & Salvatore Cordella - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Травиата / Акт 1: "Libiamo ne'lieti calici (Бриндизи)
Libiamo,
libiamo
ne'
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Давай
пить,
пить
из
радостных
кубков,
что
красота
украшает,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebriì
a
voluttà
И
мимолетный,
мимолетный
час
отдадимся
наслаждению
сполна,
Libiam
ne'
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Давай
пить
от
сладких
трепетов,
что
любовь
пробуждает,
Poichè
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
Ибо
тот
взор
всевластный
проникает
в
сердце,
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Давай
пить,
любовь,
любовь
среди
кубков
станет
горячее
поцелуев.
Ah!
Libiam,
amor
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ах!
Давай
пить,
любовь
среди
кубков
станет
горячее
поцелуев.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
Между
вами,
между
вами
я
смогу
разделить
время,
моя
радость,
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Все
суета,
суета
в
мире,
что
не
есть
наслаждение,
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell'amore
Наслаждайся,
скоротечно
и
быстро
блаженство
любви,
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
Это
цветок,
что
рождается
и
умирает,
более
не
насладиться
им,
Godiam!
C'invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Наслаждайся!
Нас
зовет,
зовет
пылкий
акцент,
льстящий.
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ах!
Наслаждайся!
Кубок,
кубок
и
песня,
украшают
ночь
и
смех,
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
В
этом,
в
этом
раю
пускай
встретит
нас
новый
день.
La
vita
è
nel
tripudio
Жизнь
в
ликовании,
Quando
non
s'ami
ancora
Когда
еще
не
любишь,
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Не
говори
тому,
кто
не
знает,
È
il
mio
destin
così
Такова
моя
судьба,
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ах!
Наслаждайся!
Кубок,
кубок
и
песня,
украшают
ночь
и
смех,
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
В
этом,
в
этом
раю
пускай
встретит
нас
новый
день.
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Пускай
встретит
нас
новый,
новый
день,
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Пускай
встретит
нас
новый,
новый
день,
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Пускай
встретит
нас
новый,
новый
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
1
La traviata, Act II: "Di Provenza il mar, il suol"
2
Il trovatore, Act III: "Di quella pira"
3
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
4
I Vespri Siciliani: Overture
5
La forza del destino: Overture (Sinfonia)
6
La traviata, Act III: "Parigi, o cara, noi lasceremo"
7
Messa da Requiem: Dies irae
8
Nabucco, Act III: Coro. "Va pensiero, sull'ali dorate"
9
La traviata, Act I: "E strano!" - "Ah, fors'è lui"
10
Don Carlo, Act IV: "O don fatale"
Attention! Feel free to leave feedback.