Anna Netrebko feat. Thomas Quasthoff, Staatskapelle Dresden & Sebastian Weigle - Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Là ci darem la mano" - translation of the lyrics into German

Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Là ci darem la mano" - Thomas Quasthoff , Staatskapelle Dresden , Sebastian Weigle , Anna Netrebko translation in German




Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Là ci darem la mano"
Don Giovanni, oder Der bestrafte Wüstling, KV 527 / Akt 1: „Reich mir die Hand, mein Leben“
ci darem la mano,
Reich mir die Hand, mein Leben,
mi dirai di sì.
Und sag du Ja zu mir.
Vedi, non è lontano;
Sieh nur, es ist nicht weit;
partiam, ben mio, da qui.
Gehn wir von hier, mein Lieb.
Zerlina
Zerlina
(Vorrei e non vorrei;
(Ich möcht' und möchte nicht;
mi trema un poco il cor.
Mein Herz erbebet noch.
Felice, è ver, sarei,
Glücklich wär ich wohl, fürwahr,
ma può burlarmi ancor.) Don Giovanni
Doch könnt' er mich noch täuschen.) Don Giovanni
Vieni, mio bel diletto! lo cangerò tua sorte.
Komm, mein schönes Liebchen! Ich will dein Los verändern.
Zerlina
Zerlina
Mi fa pietà Masetto Presto, non son più forte! Don Giovanni e Zerlina
Mitleid hab' ich mit Masetto Schnell, ich widersteh' nicht mehr! Don Giovanni und Zerlina
Andiam, andiam, mio bene, a ristorar le pene d'un innocente amor!
Gehn wir, gehn wir, mein Leben, die Freuden reiner Liebe zu kosten!





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Lorenzo Da Ponte


Attention! Feel free to leave feedback.