Anna Oxa - La mia anima d'uomo - translation of the lyrics into German

La mia anima d'uomo - Anna Oxatranslation in German




La mia anima d'uomo
Meine Seele von Mann
Si riparte da un punto
Wir beginnen an einem Punkt,
Da una linea qualunque e non serve una meta
an irgendeiner Linie, und es braucht kein Ziel,
una stella cometa
auch keinen Kometenstern.
Si riparte da un punto senza scuse o retaggi
Wir beginnen an einem Punkt ohne Ausreden oder Altlasten,
Da una pagina aperta
auf einer offenen Seite,
Da una frase capita
mit einem verstandenen Satz.
Questo posto è un assurdo deserto
Dieser Ort ist eine absurde Wüste
In un fitto mercato rionale
in einem dichten, lokalen Markt,
Dove tutto ci sembra diverso
wo uns alles anders erscheint,
Dove tutto è patetico e uguale
wo alles pathetisch und gleich ist.
E andiamo... e si va
Und los geht's ... und wir gehen
Per un sogno più vero
für einen wahreren Traum,
Per la voglia di andare
aus Lust zu gehen.
E coraggio... si va... si fa!
Und Mut ... wir gehen ... wir machen!
Questo capolavoro
Dieses Meisterwerk,
La mia anima d'uomo
meine Seele von Mann.
Si riparte da adesso
Wir beginnen jetzt,
O per mare o per terra
ob zu Wasser oder zu Lande,
Costeggiando pensieri
entlang an Gedanken,
Scavalcando binari
über Gleise kletternd,
O per terra o per cielo
ob zu Lande oder im Himmel,
Un saluto sincero agli amici perplessi
ein aufrichtiger Gruß an die verblüfften Freunde
Ed un gesto col dito
und eine Geste mit dem Finger
A chi gufa o ci porge sbadigli
an diejenigen, die uns Unglück wünschen oder uns Gähnen entgegenbringen.
E andiamo... e si va
Und los geht's ... und wir gehen
Per un sogno più vero
für einen wahreren Traum,
Per la voglia di andare
aus Lust zu gehen.
E coraggio... si va... si fa!
Und Mut ... wir gehen ... wir machen!
Risalire alla finte
Zu den Quellen aufsteigen,
Siamo noi questo viaggio
wir sind diese Reise.
Questo posto è una favola vuota
Dieser Ort ist ein leeres Märchen,
Che ti mostra la sua copertina
das dir sein Cover zeigt,
Dove tutto è una botta di vita
wo alles ein Kick des Lebens ist,
Dove al cielo si chiede perdono e fortuna
wo man den Himmel um Vergebung und Glück bittet.
E coraggio... si va... si fa!
Und Mut ... wir gehen ... wir machen!
Questo capolavoro
Dieses Meisterwerk,
La mia anima d'uomo
meine Seele von Mann.
E si va... e si fa...
Und wir gehen ... und wir machen ...
Si...
Ja...
Si...
Ja...
Si...
Ja...
Siii... si va
Jaaa... wir gehen





Writer(s): Roberto Pacco, Lorenzo Imerico, Anna Hoxha


Attention! Feel free to leave feedback.