Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nights in Goodville (Naked Version)
Nächte in Goodville (Naked Version)
I've
never
felt
so
calm
Ich
habe
mich
noch
nie
so
ruhig
gefühlt
You
would
never
upset
me,
or
do
me
any
harm
Du
würdest
mich
nie
aufregen
oder
mir
etwas
antun
I
sense
a
lack
of
fear;
ever
since
the
day
we
moved
here,
Ich
spüre
ein
Fehlen
von
Angst;
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
hierher
gezogen
sind,
Nothing
frightens
me
at
all
Macht
mir
überhaupt
nichts
Angst
No
one
here
falls
in
love;
I
fall
asleep
on
someone's
arm
Niemand
hier
verliebt
sich;
ich
schlafe
an
jemandes
Arm
ein
Nights
in
Goodville,
are
too
quiet
and
too
calm,
Nächte
in
Goodville
sind
zu
still
und
zu
ruhig,
Winds
don't
blow
here
Winde
wehen
hier
nicht
But
I'll
never
be
untrue,
I
swore
to
never
leave
you
and
Aber
ich
werde
nie
untreu
sein,
ich
schwor,
dich
nie
zu
verlassen
und
I
always
keep
my
word
and
I
never
lose
my
way
Ich
halte
immer
mein
Wort
und
verliere
nie
meinen
Weg
There's
just
one
road
for
us
to
walk
down,
Es
gibt
nur
einen
Weg
für
uns
zu
gehen,
Lets
see
how
far
it
goes
Mal
sehen,
wie
weit
er
führt
I
want
to
fall
in
love;
I
know
you're
not
the
one,
Ich
will
mich
verlieben;
ich
weiß,
du
bist
nicht
der
Richtige,
But
perhaps
you
could
be,
if
loving
you
is
hard,
Aber
vielleicht
könntest
du
es
sein,
obwohl
es
schwer
ist,
dich
zu
lieben,
Please
don't
hate
me,
please
don't
hate
me
Bitte
hasse
mich
nicht,
bitte
hasse
mich
nicht
The
current
in
this
water,
is
not
as
rapid
as
the
flood
Die
Strömung
in
diesem
Wasser
ist
nicht
so
reißend
wie
die
Flut
Of
love
when
it
washes
over
Der
Liebe,
wenn
sie
über
einen
hereinbricht
Once
I
saw
it
coming,
I
was
afraid
of
letting
go,
Als
ich
sie
kommen
sah,
hatte
ich
Angst
loszulassen,
So
I
let
it
flow
right
past
me
Also
ließ
ich
sie
direkt
an
mir
vorbeifließen
I
think
we
fell
in
love,
I
think
he
was
the
one,
Ich
glaube,
wir
verliebten
uns,
ich
glaube,
er
war
der
Richtige,
I
hope
you
will
be,
but
the
nights
here
are
so
still,
Ich
hoffe,
du
wirst
es
sein,
aber
die
Nächte
hier
sind
so
still,
Not
a
whisper
in
Goodville
Kein
Flüstern
in
Goodville
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Alexandra Ternheim
Attention! Feel free to leave feedback.