Lyrics and translation Anna Tomowa-Sintow feat. Agnes Baltsa, Peter Schreier, José Van Dam, Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan & Wiener Singverein - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Симфония № 9 ре минор, соч. 125 "Хоровая": IV. Presto - "О друзья, не эти звуки!" - Allegro assai
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
О
друзья,
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen
Но
давайте
петь
более
приятные
Und
freudenvollere.
И
более
радостные.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Tochter
aus
Elysium,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
дочь
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Мы,
опьяненные
огнем,
входим,
небесная,
в
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder,
was
die
Mode
streng
geteilt;
Твои
чары
вновь
связывают
то,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Все
люди
становятся
братьями,
где
парит
твое
нежное
крыло.
Deine
Zauber
binden
wieder,
was
die
Mode
streng
geteilt;
Твои
чары
вновь
связывают
то,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Все
люди
становятся
братьями,
где
парит
твое
нежное
крыло.
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
mische
seinen
Jubel
ein!
Кто
обрел
милую
жену,
пусть
присоединится
к
нашему
ликованию!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Да,
и
тот,
кто
может
назвать
хотя
бы
одну
душу
своей
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
Weinend
sich
aus
diesem
Bund.
А
кто
никогда
не
мог,
пусть
со
слезами
уйдет
из
этого
союза.
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Да,
и
тот,
кто
может
назвать
хотя
бы
одну
душу
своей
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
Weinend
sich
aus
diesem
Bund.
А
кто
никогда
не
мог,
пусть
со
слезами
уйдет
из
этого
союза.
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur;
Из
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
добрые,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Следуют
по
ее
розовому
следу.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
дала
она
нам
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Наслаждение
было
дано
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott!
И
херувим
стоит
пред
Богом!
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
дала
она
нам
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Наслаждение
было
дано
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott,
И
херувим
стоит
пред
Богом,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott,
И
херувим
стоит
пред
Богом,
Steht
vor
Gott,
Стоит
пред
Богом,
Wie
seine
Sonnen,
seine
Sonnen
fliegen
Как
его
солнца,
его
солнца
летят
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
как
его
солнца
летят
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan,
Сквозь
великолепный
план
небес,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
свой
путь,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
свой
путь,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Wie
ein
Held
zum
Siegen.
Как
герой
к
победе.
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
свой
путь,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
свой
путь,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Wie
ein
Held
zum
Siegen.
Как
герой
к
победе.
Freudig,
freudig,
freudig,
Радостно,
радостно,
радостно,
Wie
ein
Held
zum
Siegen.
Как
герой
к
победе.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Tochter
aus
Elysium,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
дочь
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Мы,
опьяненные
огнем,
входим,
небесная,
в
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder,
was
die
Mode
streng
geteilt;
Твои
чары
вновь
связывают
то,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Все
люди
становятся
братьями,
где
парит
твое
нежное
крыло.
Deine
Zauber
binden
wieder,
was
die
Mode
streng
geteilt;
Твои
чары
вновь
связывают
то,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Все
люди
становятся
братьями,
где
парит
твое
нежное
крыло.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder!
überm
Sternenzelt
Братья!
Над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
Отец.
Brüder!
überm
Sternenzelt
Братья!
Над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
Отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Творца,
мир?
Such'
ihn
überm
Sternenzelt!
Ищи
его
над
звездным
шатром!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Над
звездами
должен
он
жить.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Tochter
aus
Elysium,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
дочь
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Мы,
опьяненные
огнем,
входим,
небесная,
в
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder,
was
die
Mode
streng
geteilt;
Твои
чары
вновь
связывают
то,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Все
люди
становятся
братьями,
где
парит
твое
нежное
крыло.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Всему
миру!
Brüder!
überm
Sternenzelt
Братья!
Над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
Отец.
Ein
lieber
Vater
wohnen.
Любящий
Отец.
Seid
umschlungen,
Обнимитесь,
Seid
umschlungen!
Обнимитесь!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Всему
миру!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Всему
миру!
Der
ganzen
Welt!
Всему
миру!
Freude,
schöner
Götterfunken!
Радость,
прекрасная
божья
искра!
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
Элизиума,
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
Götterfunken!
Божья
искра!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven, Arrangement Library
1
Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: I. Adagio molto - Allegro con brio
2
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
3
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
4
Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: I. Allegro Vivace e con brio
5
Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: II. Allegretto scherzando
6
Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: III. Tempo di menuetto
7
Symphony No. 8 in F Major, Op. 93: IV. Allegro Vivace
8
Overture "Fidelio," Op. 72c
9
Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": I. Erwachen Heiterer Empfindungen Bei Der Ankunft Auf Dem Lande: Allegro Ma non Troppo
10
Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": II. Szene Am Bach: (Andante molto Mosso)
11
Symphony No. 3 in E-Flat Major, Op. 55 "Eroica": II. Marcia funebre. Adagio assai
12
Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": III. Lustiges Zusammensein Der Landleute (Allegro)
13
Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral": IV. Gewitter, Sturm (Allegro)
14
Symphony No. 6 in F Major, Op. 68, "Pastoral": V. Hirtengesang. Frohe und dankbare Gefühle nach dem Sturm: Allegretto
15
Overture "Coriolan", Op. 62
16
The Creatures of Prometheus, Op. 43: Overtura. Adagio - Allegro molto con brio
17
The Ruins of Athens, Op. 113
18
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": 1. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
19
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": II. Molto vivace
20
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral": III. Adagio molto e cantabile
21
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": 4. Presto
22
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
23
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
24
Symphony No. 3 in E Flat Major, Op. 55 "Eroica": IV. Finale - Allegro molto
25
Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: II. Andante cantabile con moto
26
Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: III. Menuetto. Allegro molto e vivace
27
Symphony No. 1 in C Major, Op. 21: IV. Finale. Adagio - Allegro molto e vivace
28
Symphony No. 4 in B-Flat Major, Op. 60: I. Adagio - Allegro Vivace
29
Symphony No. 4 in B-Flat Major, Op. 60: II. Adagio
30
Symphony No. 4 in B-Flat Major, Op. 60: III. Allegro Vivace
31
Symphony No. 4 in B-Flat Major, Op. 60: IV. Allegro ma non troppo
32
Music to Goethe's Tragedy "Egmont" Op.84
33
Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: 1. Adagio molto. Allegro con brio
34
Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: II. Larghetto
35
Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: III. Scherzo (Allegro)
36
Symphony No. 2 in D Major, Op. 36: IV. Allegro molto
37
Symphony No.7 In A Major, Op.92: I. Poco sostenuto-Vivace
38
Symphony No.7 In A Major, Op.92: II. Allegretto
39
Symphony No.7 In A Major, Op.92: III. Presto-Assai meno presto
40
Symphony No.7 In A Major, Op.92: IV. Allegro con brio
41
Symphony No. 3 in E Flat Major, Op. 55 "Eroica": I. Allegro con brio
42
Symphony No. 3 in E Flat Major, Op. 55 "Eroica": III. Scherzo - Allegro vivace
43
Overture "Leonore No. 3," Op. 72b
44
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": IV. Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Attention! Feel free to leave feedback.