Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Kanoume Apopse Mian Arhi (Remastered)
Если мы начнем сегодня вечером (Remastered)
Ποια
τύχη
μ'
έφερε
απόψε
εδώ
μπροστά
σας
Какая
судьба
привела
меня
сегодня
вечером
перед
вами,
Να
τραγουδήσω
έναν
αβάσταχτο
καημό
Чтобы
спеть
о
невыносимой
печали,
Μ'
ένα
τραγούδι
που
μιλά
στην
ανθρωπιά
σας
С
песней,
которая
говорит
вашей
человечности
Για
μιαν
ελπίδα
που
δεν
έχει
τελειωμό
О
надежде,
которой
нет
конца.
Παίρνω
κουράγιο
απ'
την
ανάλαφρη
μάτια
σας
Я
черпаю
смелость
из
ваших
беззаботных
глаз,
Που
'ναι
οι
έγνοιες
μακρινές
το
βράδυ
αυτό
Где
все
заботы
далеки
в
эту
ночь.
Μια
χούφτα
νότες
κλέβω
πάνω
απ'
τη
χαρά
σας
Горсть
нот
я
краду
у
вашей
радости
Και
μέσα
απ'
την
ψυχή
μου
τραγουδώ
И
из
глубины
души
пою.
Πότε
θ'
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
Когда
мы
откроем
дверь
в
наших
сердцах,
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
Чтобы
почувствовать
всю
несправедливость
нашей,
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
сделаем
сегодня
вечером
начало.
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Кто
знает,
что
завтрашний
день
принесет,
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
И
умеет
ли
сердце
прощать,
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
И
станут
ли
все
уголки
земли
нашей
родиной,
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
сделаем
сегодня
вечером
начало.
Κι
αν
είναι
δύσκολος
καιρός
για
ν'
αγαπάμε
И
если
сейчас
трудное
время
для
любви,
Κι
ειν'
η
καρδιά
μας
ματωμένη
απ'
τον
καημό
И
наши
сердца
изранены
печалью,
Πάρτε
κουράγιο
απ'
την
αλήθεια
που
ξεχνάμε
Почерпните
силы
из
правды,
которую
мы
забываем,
Και
κάντε
την
χαρούμενο
σκοπό
И
превратите
ее
в
радостную
цель.
Πότε
θ'
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
Когда
мы
откроем
дверь
в
наших
сердцах,
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
Чтобы
почувствовать
всю
несправедливость
нашей,
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
сделаем
сегодня
вечером
начало.
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Кто
знает,
что
завтрашний
день
принесет,
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
И
умеет
ли
сердце
прощать,
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
И
станут
ли
все
уголки
земли
нашей
родиной,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): doros georgiadis
Attention! Feel free to leave feedback.