Lyrics and translation Anna Vissi - As Kanoume Apopse Mian Arhi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Kanoume Apopse Mian Arhi
Если мы начнем сегодня вечером
Ποια
τύχη
μ′
έφερε
απόψε
εδώ
μπροστά
σας
Какая
судьба
привела
меня
сегодня
вечером
перед
вами
Να
τραγουδήσω
έναν
αβάσταχτο
καημό
Петь
о
невыносимой
тоске
Μ'
ένα
τραγούδι
που
μιλά
στην
ανθρωπιά
σας
С
песней,
которая
говорит
вашей
человечности
Για
μιαν
ελπίδα
που
δεν
έχει
τελειωμό
О
надежде,
которой
нет
конца
Παίρνω
κουράγιο
απ′
την
ανάλαφρη
μάτια
σας
Я
черпаю
смелость
из
ваших
беззаботных
глаз
Που
'ναι
οι
έγνοιες
μακρινές
το
βράδυ
αυτό
Где
заботы
далеки
в
эту
ночь
Μια
χούφτα
νότες
κλέβω
πάνω
απ'
τη
χαρά
σας
Горстку
нот
я
краду
из
вашей
радости
Και
μέσα
απ′
την
ψυχή
μου
τραγουδώ
И
из
глубины
души
пою
Πότε
θ′
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
Когда
мы
откроем
дверь
в
наших
сердцах
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
Чтобы
почувствовать
всю
несправедливость,
которая
нас
окружает
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
начнем
сегодня
вечером
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
И
если
сердце
не
умеет
прощать
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
И
если
все
уголки
земли
станут
нашей
родиной
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
начнем
сегодня
вечером
Κι
αν
είναι
δύσκολος
καιρός
για
ν'
αγαπάμε
И
если
сейчас
трудное
время
для
любви
Κι
ειν′
η
καρδιά
μας
ματωμένη
απ'
τον
καημό
И
наши
сердца
кровоточат
от
тоски
Πάρτε
κουράγιο
απ′
την
αλήθεια
που
ξεχνάμε
Почерпните
мужество
из
правды,
которую
мы
забываем
Και
κάντε
την
χαρούμενο
σκοπό
И
сделайте
её
радостной
мелодией
Πότε
θ'
ανοίξουμε
μια
πόρτα
στην
καρδιά
μας
Когда
мы
откроем
дверь
в
наших
сердцах
Να
νιώσουμε
όλα
τα
άδικα
δικά
μας
Чтобы
почувствовать
всю
несправедливость,
которая
нас
окружает
Ας
κάνουμε
απόψε
μιαν
αρχή
Давайте
начнем
сегодня
вечером
Ποιος
ξέρει
αύριο
η
μέρα
τι
θα
φέρει
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день
Κι
αν
η
καρδιά
να
συγχωράει
δεν
ξέρει
И
если
сердце
не
умеет
прощать
Κι
αν
θα
γενούν
πατρίδα
μας
όλης
της
γης
τα
μέρη
И
если
все
уголки
земли
станут
нашей
родиной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Theodoros Georghiadis
Attention! Feel free to leave feedback.