Lyrics and translation Anna Wyszkoni - Senne Popołudnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senne Popołudnie
Сонный полдень
Senne
popołudnie,
senne
popołudnie
Сонный
полдень,
сонный
полдень
Z
nieba
żar,
asfalt
miękki
jak
plusz
С
неба
жара,
асфальт
мягкий,
как
плюш
Widzę
hamak
i
kładę
się
już
Вижу
гамак
и
ложусь
уже
Niech
kołysze
mnie
Пусть
качает
меня
Ktoś
wachlarzem
wysyła
mi
wiatr
Кто-то
веером
посылает
мне
ветер
Słyszę,
jak
w
szklance
już
pęka
lód
Слышу,
как
в
стакане
уже
трескается
лед
Ktoś
owoce
z
drzewa
mi
rwał
Кто-то
фрукты
с
дерева
рвал
I
przyniósł
tu,
proszę,
spójrz
И
принёс
сюда,
смотри,
пожалуйста
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
тебя
для
счастья
мне
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
полдень
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
тебя
мне
мир
отказывает
дать
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
труднее
Senne
popołudnie,
senne
popołudnie
Сонный
полдень,
сонный
полдень
Słońcu
wcale
nie
spieszy
się
w
dół
Солнцу
совсем
не
спешится
вниз
I
co
mi
tam?
И
что
мне
с
того?
Wielkie
morze
napełnił
ktoś
Большое
море
кто-то
наполнил
Więc
wystarczy
wstać
Так
что
достаточно
встать
Palce
stóp
miły
przenika
chłód
Пальцы
ног
приятный
пронизывает
холод
Niby
dreszcz,
który
od
ciebie
znam
Словно
дрожь,
которую
я
от
тебя
знаю
Teraz
tylko
stań
za
mną
i
mów
Теперь
только
встань
за
мной
и
говори
O,
właśnie
tak,
właśnie
tak
О,
именно
так,
именно
так
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
тебя
для
счастья
мне
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
полдень
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
тебя
мне
мир
отказывает
дать
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
труднее
W
senne
popołudnie
(w
senne
popołudnie)
В
сонный
полдень
(в
сонный
полдень)
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
тебя
для
счастья
мне
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
полдень
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
тебя
мне
мир
отказывает
дать
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
труднее
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
тебя
для
счастья
мне
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
полдень
Bez
ciebie
cisza
przeszkadza
mi
spać
Без
тебя
тишина
мешает
мне
спать
Miasto
się
wyludnia
Город
пустеет
W
senne
popołudnie,
w
senne
popołudnie
В
сонный
полдень,
в
сонный
полдень
Miasto
się
wyludnia
w
senne
popołudnie
Город
пустеет
в
сонный
полдень
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasz Banas
Attention! Feel free to leave feedback.