Lyrics and translation Anna Wyszkoni - Z Bezsennej Nocy W Jasny Dzień
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Bezsennej Nocy W Jasny Dzień
Из бессонной ночи в светлый день
Ile
już,
kochany
Сколько
уже,
любимый,
Nazbierało
się
słów
Накопилось
здесь
слов,
Czas
na
głowie
stanął
Время
на
месте
застыло,
Okradł
mnie
z
moich
snów
Лишив
сладких
меня
снов.
Muszę
pobyć
sama
Мне
нужно
побыть
одной,
Zrozumieć
swój
świat
Свой
мир
понять
самой,
Poznać
siebie
lepiej
Узнать
себя
получше,
Odkryć,
co
mogę
ci
dać
Что
могу
дать
тебе,
мой
родной.
Choć
niebezpiecznie
staje
się
Хоть
это
и
опасно,
Cisza
przed
burzą
wciąga
mnie
Тишина
перед
бурей
манит,
Muszę
to
przetrwać
Я
должна
это
пережить,
Musimy
przez
to
przejść
(przejść)
Мы
должны
через
это
пройти.
(пройти)
Z
bezsennej
nocy
w
jasny
dzień
Из
бессонной
ночи
в
светлый
день,
Uczę
się
bez
pozorów
wejść
Учусь
без
притворства
войти
W
połowie
drogi
(w
połowie
drogi)
На
полпути
(на
полпути)
Chciałabym
spotkać
cię
Я
хотела
бы
встретить
тебя.
Chcę
zbudzić
w
sobie
Хочу
в
себе
разбудить
Co
ugasił
czas
То,
что
погасило
время,
Chcę
odzyskać
wszystko
Хочу
все
вернуть,
Czego
nam
tak
bardzo
brak
Чего
нам
так
не
хватает.
Choć
niebezpiecznie
staje
się
Хоть
это
и
опасно,
Cisza
przed
burzą
wciąga
mnie
Тишина
перед
бурей
манит,
Muszę
to
przetrwać
Я
должна
это
пережить,
Musimy
przez
to
przejść
(przejść)
Мы
должны
через
это
пройти.
(пройти)
Z
bezsennej
nocy
w
jasny
dzień
Из
бессонной
ночи
в
светлый
день,
Uczę
się
bez
pozorów
wejść
Учусь
без
притворства
войти
W
połowie
drogi
(w
połowie
drogi)
На
полпути
(на
полпути)
Chciałabym
spotkać
cię
Я
хотела
бы
встретить
тебя.
Choć
niebezpiecznie
staje
się
Хоть
это
и
опасно,
Cisza
przed
burzą
wciąga
mnie
Тишина
перед
бурей
манит,
Muszę
to
przetrwać
Я
должна
это
пережить,
Musimy
przez
to
przejść
Мы
должны
через
это
пройти.
Z
bezsennej
nocy
w
jasny
dzień
Из
бессонной
ночи
в
светлый
день,
Uczę
się
bez
pozorów
wejść
Учусь
без
притворства
войти
W
połowie
drogi
(w
połowie
drogi)
На
полпути
(на
полпути)
Chciałabym
spotkać
cię
(cię)
Я
хотела
бы
встретить
тебя.
(тебя)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Cugowski, Anna Maria Wyszkoni
Attention! Feel free to leave feedback.