Lyrics and translation Anne Briggs - Polly Vaughan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
all
you
young
fellows
that
handle
a
gun,
Эй,
молодцы,
все,
кто
ружье
в
руках
держит,
Beware
how
you
shoot
when
the
night′s
coming
on.
Будьте
осторожны,
когда
ночь
опускается,
стреляя.
For
young
Jimmy
met
his
true
love,
he
mistook
her
for
a
swan,
Ведь
юный
Джимми
свою
любовь
повстречал,
с
лебедем
спутал,
And
he
shot
her
and
killed
her
by
the
setting
of
the
sun.
И
застрелил
её,
убил
на
закате
дня.
As
Polly
was
walking
all
in
a
shower
of
rain,
Гуляла
Полли
под
дождём
проливным,
She
sheltered
in
the
green
bush
her
beauty
to
save.
В
кустах
зеленых
укрылась,
красоту
свою
сберечь.
With
her
apron
throwed
over
her,
he
mistook
her
for
a
swan,
Фартук
накинула,
он
с
лебедем
спутал,
And
he
shot
her
and
killed
her
by
the
setting
of
the
sun.
И
застрелил
её,
убил
на
закате
дня.
Then
home
ran
young
Jimmy
with
his
dog
and
his
gun,
Домой
бежал
юный
Джимми
с
собакой
и
ружьём,
Crying,
"Uncle,
dear
uncle,
have
you
heard
what
I
done?
Плача:
"Дядя,
дорогой
дядя,
ты
слышал,
что
я
сделал?
I
met
my
own
true
love,
I
mistook
her
for
a
swan,
Я
встретил
свою
любовь,
с
лебедем
спутал,
And
I
shot
her
and
killed
her
by
the
setting
of
the
sun."
И
застрелил
её,
убил
на
закате
дня."
Then
out
rushed
his
uncle
with
his
locks
hanging
grey,
Выбежал
дядя,
седые
локоны
развевались,
Crying,
"Jimmy,
oh
dear
Jimmy,
don't
you
run
away.
Крича:
"Джимми,
о,
дорогой
Джимми,
не
убегай.
Don′t
leave
your
own
country
till
the
trial
do
come
on,
Не
покидай
родные
края,
пока
суд
не
состоится,
For
they
never
will
hang
you
for
the
shooting
of
a
swan."
Ведь
тебя
не
повесят
за
убийство
лебедя."
Oh,
the
girls
of
this
country
they're
all
glad,
we
know,
О,
девушки
этой
страны
все
рады,
мы
знаем,
To
see
Polly
Vaughan
brought
down
so
low.
Видеть
Полли
Вон
поверженной
так
низко.
You
could
take
them
poor
girls
and
set
them
in
a
row,
Можно
взять
этих
бедных
девушек
и
поставить
их
в
ряд,
And
her
beauty
would
outshine
'em
like
a
fountain
of
snow.
И
её
красота
затмит
их,
словно
фонтан
снега.
Well,
the
trial
were
on
and
Polly′s
ghost
did
appear,
Ну,
суд
начался,
и
явился
призрак
Полли,
Crying,
"Uncle,
dear
uncle,
let
Jimmy
go
clear,
Взывая:
"Дядя,
дорогой
дядя,
отпусти
Джимми,
For
my
apron
was
thrown
round
me,
he
mistook
me
for
a
swan,
Ведь
фартук
был
на
мне,
он
принял
меня
за
лебедя,
And
he
never
would
have
shot
his
own
Polly
Vaughan."
И
он
никогда
бы
не
застрелил
свою
Полли
Вон."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.