Lyrics and translation Anne Briggs - The Doffing Mistress
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Doffing Mistress
Прядильщица
Oh
do
you
know
her
or
do
you
not
Знаешь
ли
ты
её,
милый,
или
нет,
This
new
doffing
mistress
we
have
got?
Эту
новую
прядильщицу,
что
у
нас
есть?
Elsie
Thompson
it
is
her
name
Элси
Томпсон
— вот
её
имя,
And
she
helps
her
doffers
at
every
frame.
И
она
помогает
своим
прядильщикам
у
каждой
рамы.
(After
each
verse):
(После
каждого
куплета):
Fol
de
ri
fol
ra
Фоль
де
ри
фоль
ра
Fol
de
ri
fol
ray
Фоль
де
ри
фоль
рей
And
Monday
morning
when
she
comes
in
И
в
понедельник
утром,
когда
она
приходит,
She
hangs
her
coat
on
the
highest
pin.
Она
вешает
пальто
на
самый
высокий
крючок.
Turns
around
just
to
greet
her
friends,
Поворачивается,
чтобы
поприветствовать
своих
друзей,
Crying,
"Hi,
doffers,
tie
up
your
ends!"
Крича:
«Привет,
прядильщики,
завязывайте
концы!»
Some
times
the
boss
he
looks
in
the
door,
Иногда
босс
заглядывает
в
дверь,
"Tie
your
ends
up,
doffers,"
he
will
roar.
«Завязывайте
концы,
прядильщики»,
— рычит
он.
Tie
our
ends
up
we
surely
do,
Завязываем
концы
мы,
конечно,
да,
For
Elsie
Thompson
but
not
for
you.
Для
Элси
Томпсон,
но
не
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Martin Carthy
Attention! Feel free to leave feedback.