Anne Clark - Athens - translation of the lyrics into German

Athens - Anne Clarktranslation in German




Athens
Athen
And you wonder why
Und du fragst dich, warum
It's no wonder
Es ist kein Wunder
It's so easy to carry these feelings from day to day
Es ist so einfach, diese Gefühle von Tag zu Tag zu tragen
From sigh to heavy sigh
Von Seufzer zu schwerem Seufzer
Don't ask why
Frag nicht warum
I'm just quiet in my mood
Ich bin einfach still in meiner Stimmung
It's my way
Es ist meine Art
Apparently sullen, more probably shy
Anscheinend mürrisch, wahrscheinlich schüchtern
(Textbook assumptions for the weary of eye)
(Lehrbuchannahmen für die Müden der Augen)
You earnestly try
Du bemühst dich ernsthaft
To put into logic
Es in Logik zu fassen
The dense intensity
Die dichte Intensität
Meeting of minds
Treffen der Gedanken
Try to make sense of the lengthening silence
Versuch, Sinn in die sich verlängernde Stille zu bringen
That's left me confused
Die mich verwirrt zurücklässt
The lengthening silence that makes ghosts out of time
Die sich verlängernde Stille, die Geister aus der Zeit macht
Is it such a surprise?
Ist es so eine Überraschung?
I'm surprised!
Ich bin überrascht!
I was captured from the moment
Ich war gefangen von dem Moment an
The instant I saw you
In dem Augenblick, als ich dich sah
I never stopped trying
Ich habe nie aufgehört, es zu versuchen
I haven't stopped reaching out to you. I...
Ich höre nicht auf, nach dir zu greifen. Ich...
But you
Aber du
You're thinking
Du denkst
Were you thinking that I...
Hast du gedacht, dass ich...
Oh no!
Oh nein!
You're mistaken
Du irrst dich
It's my nature
Es liegt in meiner Natur
A cold pretence hides a fire inside
Ein kaltes Spiel verbirgt ein Feuer in mir
I'm afraid of the closeness
Ich fürchte die Nähe
Of the pain it inspires
Und den Schmerz, den sie entfacht
And now I...
Und jetzt...
Now I ache from the yearning
Jetzt schmerzt mich das Sehnen
Want to know why
Will wissen, warum
There's no whisper, no trace, no word
Kein Flüstern, keine Spur, kein Wort
No sign
Kein Zeichen
Where if anywhere does presumptiousness lie -
Wo, wenn überhaupt, liegt die Anmaßung
There in silent panic or here with foresight?
Dort in stiller Panik oder hier mit Weitsicht?
The gift you gave tightens itself on my wrist
Das Geschenk, das du gabst, schnürt sich um mein Handgelenk
Is that all it meant?
War das alles, was es bedeutete?
Is there no more than this?
Gibt es nicht mehr als dies?
The tightening, tangling, turbulent night
Die sich zuziehende, verstrickte, turbulente Nacht
Expanding the distance, extinguishing light
Die die Distanz vergrößert, das Licht auslöscht
I'm alone here
Ich bin hier allein
I want you
Ich will dich
Do you hear me?
Hörst du mich?
Goodnight.
Gute Nacht.





Writer(s): Charlotte Clark Anne, Gordon Reany


Attention! Feel free to leave feedback.