Lyrics and translation Anne Clark - Longing Stilled
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Longing Stilled
Утолённая тоска
Bathed
in
the
golden
glow
of
evening,
Окутанная
золотым
сиянием
вечера,
How
solemn
the
woods
look!
Как
торжественно
выглядят
леса!
The
soft
blowing
of
the
evening
breeze
Мягкое
дуновение
вечернего
бриза
Breathes
in
soft
bird
voices.
Доносит
тихие
птичьи
голоса.
What
are
they
whispering,
the
winds
and
the
birds?
О
чем
они
шепчут,
ветры
и
птицы?
They
are
whispering
the
world
to
sleep.
Они
шепчут
миру,
чтобы
он
уснул.
Oh
wishes,
which
always
stir
О
желания,
которые
всегда
волнуют
In
my
heart
without
rest
or
peace!
Мое
сердце
без
отдыха
и
покоя!
Longing
which
troubles
my
breast,
Тоска,
которая
тревожит
мою
грудь,
When
will
you
rest,
when
will
you
slumber?
Когда
ты
успокоишься,
когда
ты
уснешь?
Oh
yearning
wishes,
when
will
you
fall
asleep
О
томительные
желания,
когда
вы
заснете
To
the
whispering
of
the
wind
and
the
birds?
Под
шепот
ветра
и
птиц?
When
my
spirit
no
longer
hurries
Когда
мой
дух
больше
не
будет
стремиться
On
the
wings
of
dream
into
golden
distances,
На
крыльях
мечты
в
золотые
дали,
When
my
eyes
linger
no
more
with
longing
glance
Когда
мои
глаза
перестанут
смотреть
с
тоской
At
the
eternal
distant
stars;
На
вечно
далекие
звезды;
Then
will
the
winds
and
birds
whisper
Тогда
ветры
и
птицы
будут
шептать
In
harmony
with
my
longing
and
life.
В
гармонии
с
моей
тоской
и
жизнью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Clark
Attention! Feel free to leave feedback.