Anne Clark - Self Destruct - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anne Clark - Self Destruct




Self Destruct
Саморазрушение
Suicide is an urban disease
Самоубийство болезнь городская,
Spread by people and places like these
Распространяемая людьми и такими вот местами.
A quick self destruct from the 21st floor
Быстрое саморазрушение с 21-го этажа,
A smell of gas through the kitchen door
Запах газа из-за кухонной двери.
A stab in the back from the workers and bosses
Удар в спину от рабочих и начальников,
They're counting their gains as you count your losses
Они считают свою прибыль, пока ты считаешь свои потери.
As you count your losses
Пока ты считаешь свои потери.
Blow the world apart with the press of a button
Взорвать мир нажатием кнопки,
We all say it shouldn't but we know it will happen
Мы все говорим, что этого не должно произойти, но знаем, что это случится.
Again and again like the rain and the ark
Снова и снова, как дождь и ковчег,
Onwards forever eternally dark
Вперед, навсегда, вечно во тьме.
Eternally dark
Вечно во тьме.
The grit in your eye soon enters your heart
Соринка в глазу скоро попадает в сердце,
And all that was strength is just falling apart
И все, что было силой, просто распадается на части.
We're jumping from one bed and into another
Мы прыгаем из одной постели в другую,
Searching for something that we'll never discover
В поисках чего-то, что мы никогда не найдем.
Never discover
Никогда не найдем.
So we go on breeding - breeding contempt
И мы продолжаем плодиться плодить презрение
From all of the repression that this has meant
Из-за всего того гнета, что это принесло.
If the bombs and the fire don't instantly kill
Если бомбы и огонь не убьют мгновенно,
Then the greed from the ashes certainly will
То жадность из пепла точно убьет.
Certainly will
Точно убьет.
This place is not my place
Это место не мое,
This place is not yours
Это место не твое.
We're set on self destruct
Мы настроены на саморазрушение
For no reason or cause
Без всякой причины или повода.
If the bombs and the fire don't instantly kill
Если бомбы и огонь не убьют мгновенно,
Then the greed from the ashes certainly will
То жадность из пепла точно убьет.
Certainly will
Точно убьет.





Writer(s): David Harrow, Anne Charlotte Clark


Attention! Feel free to leave feedback.