Lyrics and translation Anne Clark - Self Destruct
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Self Destruct
Саморазрушение
Suicide
is
an
urban
disease
Самоубийство
– болезнь
городская,
Spread
by
people
and
places
like
these
Распространяемая
людьми
и
такими
вот
местами.
A
quick
self
destruct
from
the
21st
floor
Быстрое
саморазрушение
с
21-го
этажа,
A
smell
of
gas
through
the
kitchen
door
Запах
газа
из-за
кухонной
двери.
A
stab
in
the
back
from
the
workers
and
bosses
Удар
в
спину
от
рабочих
и
начальников,
They're
counting
their
gains
as
you
count
your
losses
Они
считают
свою
прибыль,
пока
ты
считаешь
свои
потери.
As
you
count
your
losses
Пока
ты
считаешь
свои
потери.
Blow
the
world
apart
with
the
press
of
a
button
Взорвать
мир
нажатием
кнопки,
We
all
say
it
shouldn't
but
we
know
it
will
happen
Мы
все
говорим,
что
этого
не
должно
произойти,
но
знаем,
что
это
случится.
Again
and
again
like
the
rain
and
the
ark
Снова
и
снова,
как
дождь
и
ковчег,
Onwards
forever
eternally
dark
Вперед,
навсегда,
вечно
во
тьме.
Eternally
dark
Вечно
во
тьме.
The
grit
in
your
eye
soon
enters
your
heart
Соринка
в
глазу
скоро
попадает
в
сердце,
And
all
that
was
strength
is
just
falling
apart
И
все,
что
было
силой,
просто
распадается
на
части.
We're
jumping
from
one
bed
and
into
another
Мы
прыгаем
из
одной
постели
в
другую,
Searching
for
something
that
we'll
never
discover
В
поисках
чего-то,
что
мы
никогда
не
найдем.
Never
discover
Никогда
не
найдем.
So
we
go
on
breeding
- breeding
contempt
И
мы
продолжаем
плодиться
– плодить
презрение
From
all
of
the
repression
that
this
has
meant
Из-за
всего
того
гнета,
что
это
принесло.
If
the
bombs
and
the
fire
don't
instantly
kill
Если
бомбы
и
огонь
не
убьют
мгновенно,
Then
the
greed
from
the
ashes
certainly
will
То
жадность
из
пепла
точно
убьет.
Certainly
will
Точно
убьет.
This
place
is
not
my
place
Это
место
не
мое,
This
place
is
not
yours
Это
место
не
твое.
We're
set
on
self
destruct
Мы
настроены
на
саморазрушение
For
no
reason
or
cause
Без
всякой
причины
или
повода.
If
the
bombs
and
the
fire
don't
instantly
kill
Если
бомбы
и
огонь
не
убьют
мгновенно,
Then
the
greed
from
the
ashes
certainly
will
То
жадность
из
пепла
точно
убьет.
Certainly
will
Точно
убьет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harrow, Anne Charlotte Clark
Attention! Feel free to leave feedback.