Lyrics and translation Anne Dorte Michelsen - Nu Titte Til Hinanden
Nu Titte Til Hinanden
Теперь смотрите друг на друга
Nu
titte
til
hinanden
de
favre
blomster
små,
Теперь
смотрите
друг
на
друга,
милые
маленькие
цветы,
De
muntre
fugle
kalde
på
hverandre.
Веселые
птицы
зовут
друг
друга.
Nu
alle
jordens
børn
deres
øjne
opslå,
Теперь
все
дети
земли
поднимают
глаза,
Nu
sneglen
med
hus
på
ryg
vil
vandre.
Теперь
улитка
с
домиком
на
спине
хочет
блуждать.
Den
kære
Gud
og
skaber
den
mindste
orm
er
nær,
Дорогой
Бог
и
Создатель,
Он
близок
даже
к
самому
маленькому
червячку,
Han
føder
fugl
og
markens
lilje
klæder.
Он
кормит
птиц
и
одевает
полевые
лилии.
Dog
menneskenes
børn
har
han
allermest
kær,
Но
больше
всего
Он
любит
детей
человеческих,
Gud
ånder
på
øjet,
når
det
græder.
Бог
дышит
на
глаза,
когда
они
плачут.
Guds
søn
var
selv
et
barn,
og
på
krybbestrå
han
lå,
Сын
Божий
и
сам
был
ребенком,
и
лежал
на
соломе
в
яслях,
Hans
vugge
stod
på
jord
foruden
gænge.
Его
колыбель
стояла
на
земле
без
ножек.
Guds
himmeriges
fryd
har
han
lovet
de
små
Божественную
радость
небесную
Он
обещал
малышам
Og
blomster
fra
paradisets
enge.
И
цветы
с
райских
лугов.
Guds
søn
har
os
så
kær,
han
er
børnevennen
stor,
Сын
Божий
так
любит
нас,
Он
великий
друг
детей,
Han
bærer
barnet
op
til
Gud
på
armen.
Он
несет
ребенка
к
Богу
на
руках.
Han
storm
og
hav
betvang,
da
han
vandred
på
jord,
Он
усмирял
бури
и
море,
когда
ходил
по
земле,
Men
børnene
leged
ham
ved
barmen.
Но
дети
играли
у
него
на
руках.
O
du,
som
os
velsigned
og
tog
i
favn
de
små,
О
ты,
кто
благословил
нас
и
взял
на
руки
маленьких,
En
morgen
se
vi
dig
i
paradiset!
Однажды
утром
мы
увидим
тебя
в
раю!
Du
lærte
os
til
Gud
vore
øjne
opslå,
Ты
научил
нас
обращать
наши
глаза
к
Богу,
Evindelig
være
du
lovpriset!
Во
веки
веков
тебе
хвала!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Ernst F Weyse, Bernhard Severin Ingemann, Anne Michelsen, Helge Lilletvedt
Attention! Feel free to leave feedback.