Michel Legrand - Chanson des jumelles (From "Les demoiselles de Rochefort") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Legrand - Chanson des jumelles (From "Les demoiselles de Rochefort")




Chanson des jumelles (From "Les demoiselles de Rochefort")
Song of the Twins (From "The Young Girls of Rochefort")
Nous sommes deux sœurs jumelles
We are two twin sisters
Nées sous le signe des Gémeaux
Born under the sign of Gemini
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Toutes deux demoiselles
Both young ladies
Ayant eu des amants très tôt
Having had lovers very early
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Nous fûmes toutes deux élevées par maman
We were both raised by our mother
Qui pour nous se priva, travailla vaillament
Who for us deprived herself, worked valiantly
Elle voulait de nous faire des érudites
She wanted to make us scholars
Et pour cela vendit, toute sa vie des frites
And for that, she sold fries all her life
Nous sommes toutes deux nées de père inconnus
We were both born from unknown fathers
Cela ne se voit pas mais quand nous sommes nues
It doesn't show, but when we are naked
Nous avons toutes deux au creux des reins, c'est fou
We both have in the hollow of our backs, it's crazy
un grain de beauté qu'il avait sur la joue
There a beauty mark that he had on his cheek
Nous sommes deux sœurs jumelles
We are two twin sisters
Nées sous le signe des Gémeaux
Born under the sign of Gemini
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Aimant la ritournelle
Loving the ritornello
Les calembours et les bons mots
The puns and the bons mots
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Nous sommes toutes deux joyeuses et ingénues
We are both joyful and naive
Attendant de l'amour ce qu'il est convenu
Waiting for love what it is agreed
D'appeler coup de foudre, ou sauvage passion
To call a thunderbolt, or a wild passion
Nous sommes toutes deux, prêtes à perdre raison
We are both ready to lose our minds
Nous avons toutes deux une âme délicate
We both have a delicate soul
Artistes passionnées, musicienne, acrobate
Passionate artists, musicians, acrobats
Cherchant un homme bon, cherchant un homme beau
Looking for a good man, looking for a handsome man
Bref, un homme idéal, avec ou sans défauts
In short, an ideal man, with or without flaws
Nous sommes deux sœurs jumelles
We are two twin sisters
Nées sous le signe des Gémeaux
Born under the sign of Gemini
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Du plomb dans la cervelle
Lead in the brains
De la fantaisie à gogo
Fantasy galore
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Je n'enseignerai pas toujours l'art de l'arpège
I will not always teach the art of arpeggio
J'ai vécu jusqu'ici de leçons de solfège
I have lived until now on music theory lessons
Mais j'en ai jusque là, la province m'ennuie
But I have had enough of it, the province bores me
Je veux vivre à présent, de mon art à Paris
I want to live now, from my art in Paris
Je n'enseignerai pas toute ma vie la danse
I will not teach dance all my life
À Paris, moi aussi, je tenterai ma chance
In Paris, I too will try my luck
Pourquoi passer mon temps à enseigner des pas
Why spend my time teaching steps
Alors que j'ai envie, d'aller à l'opéra
When I want to go to the opera
Nous sommes deux sœurs jumelles
We are two twin sisters
Nées sous le signe des Gémeaux
Born under the sign of Gemini
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Deux cœurs, quatre prunelles
Two hearts, four pupils
À embarquer allegretto
To ship allegretto
Mi fa sol la, mi
Me fa sol la, me re
mi fa sol sol sol do
Re me fa sol sol sol re do
Jouant du violoncelle
Playing the cello
De la trompette ou du banjo
The trumpet or the banjo
Aimant la ritournelle
Loving the ritornello
Les calembours et les bons mots
The puns and the bons mots
Du plomb dans la cervelle
Lead in the brains
De la fantaisie à gogo
Fantasy galore
Nous sommes sœurs jumelles
We are twin sisters
Nées sous le signe des gémeaux
Born under the sign of Gemini





Writer(s): Michel Jean Legrand, Jacques Louis Raymond Marc Demy


Attention! Feel free to leave feedback.