Anne Hathaway feat. Les Misérables Cast - The Docks (Lovely Ladies) - translation of the lyrics into German

The Docks (Lovely Ladies) - Anne Hathaway , Les Misérables Cast translation in German




The Docks (Lovely Ladies)
Die Docks (Hübsche Damen)
Bonsoir
Bonsoir
How much for this? It's my daughter's
Wie viel dafür? Es ist von meiner Tochter.
I'll give you four francs for that
Ich gebe dir vier Francs dafür.
Four! It's worth ten
Vier! Es ist zehn wert.
I smell women, smell 'em in the air
Ich rieche Frauen, rieche sie in der Luft.
Think I'll drop me anchor in that harbor over there
Ich denke, ich werde meinen Anker in diesem Hafen dort drüben werfen.
Lovely lady, I'll love you 'til I'm broke
Hübsche Dame, ich werde dich lieben, bis ich pleite bin.
Seven months at sea and now I'm hungry for a poke
Sieben Monate auf See und jetzt bin ich hungrig nach einem Stoß.
Even stokers need a little stoke!
Sogar Heizer brauchen ein wenig Feuer!
Lovely ladies waiting for a bite
Hübsche Damen, die auf einen Biss warten.
Waiting for the customers who only come at night
Warten auf die Kunden, die nur nachts kommen.
Lovely ladies, ready for the call
Hübsche Damen, bereit für den Anruf.
Standing up or lying down or any way at all
Stehend oder liegend oder wie auch immer.
Bargain prices up against the wall
Schnäppchenpreise an der Wand.
What pretty hair!
Was für hübsches Haar!
What pretty locks you've got there
Was für hübsche Locken du dort hast.
What look you got
Was für einen Blick du hast.
It's worth a centime, my dear
Es ist einen Centime wert, meine Liebe.
I'll take the lot
Ich nehme alles.
Don't touch me! Leave me alone!
Fass mich nicht an! Lass mich in Ruhe!
Let's make a price
Lass uns einen Preis machen.
I'll give you all of ten francs
Ich gebe dir ganze zehn Francs.
Just think of that!
Denk nur daran!
It pays a debt
Es bezahlt eine Schuld.
Just think of that
Denk nur daran!
What can I do?
Was kann ich tun?
It pays a debt
Es bezahlt eine Schuld.
Ten francs may save my poor Cosette!
Zehn Francs können meine arme Cosette retten!
Lovely ladies waiting in the dark
Hübsche Damen, die im Dunkeln warten.
Ready for a thick one or a quick one in the park
Bereit für einen Dicken oder einen Schnellen im Park.
Long time, short time
Lange Zeit, kurze Zeit.
Any time, my dear
Jederzeit, mein Lieber.
Cost a little extra if you want to take all year!
Kostet ein wenig extra, wenn du das ganze Jahr Zeit haben willst!
Quick and cheap is underneath the pier!
Schnell und billig ist unter dem Pier!
Come over here
Komm her.
It's 20 francs for a tooth
Es sind 20 Francs für einen Zahn.
Come're my dear
Komm her, meine Liebe.
I'll pay you well for your youth
Ich bezahle dich gut für deine Jugend.
The pain won't last
Der Schmerz wird nicht lange dauern.
You'll still be able to bite
Du wirst immer noch beißen können.
Just the back ones
Nur die hinteren.
I do it fast, I know my business alright
Ich mache es schnell, ich kenne mein Geschäft gut.
It's worth a go
Es ist einen Versuch wert.
You'll pay me first what I am due
Du bezahlst mir zuerst, was mir zusteht.
You'll get twice if I take two
Du bekommst das Doppelte, wenn ich zwei nehme.
Give me the dirt, who's that bit over there?
Verrate mir, wer ist das Stück dort drüben?
A bit of skirt, she's the one sold her hair
Ein Stück Rock, sie ist die, die ihr Haar verkauft hat.
She's got a kid, sends her all that she can
Sie hat ein Kind, schickt ihr alles, was sie kann.
I might have known, there is always some man
Ich hätte es wissen müssen, es gibt immer irgendeinen Mann.
Lovely lady, come along and join us
Hübsche Dame, komm und schließ dich uns an.
Lovely lady
Hübsche Dame.
Come on, dearie, why all the fuss?
Komm schon, Liebling, warum die ganze Aufregung?
You're no grander than the rest of us
Du bist nicht vornehmer als der Rest von uns.
Life has dropped you at the bottom of the heap
Das Leben hat dich auf den Boden des Haufens fallen lassen.
Join your sisters
Schließ dich deinen Schwestern an.
Make money in your sleep!
Verdiene Geld im Schlaf!
That's right, dearie, show him what you've got!
Das ist richtig, Liebling, zeig ihm, was du hast!
That's right dearie, let him have the lot
Das ist richtig, Liebling, lass ihn alles haben.
Old men, young men, take 'em as they come
Alte Männer, junge Männer, nimm sie, wie sie kommen.
Harbor rats and alley cats
Hafenratten und Gassenkatzen.
And every kind of scum
Und jede Art von Abschaum.
Poor men, rich men, leaders of the land
Arme Männer, reiche Männer, Führer des Landes.
See them with their trousers off
Sieh sie mit heruntergelassenen Hosen.
They're never quite as grand
Sie sind nie ganz so großartig.
All it takes is money in your hand!
Alles, was es braucht, ist Geld in deiner Hand!
Lovely ladies going for a song
Hübsche Damen, die für einen Spottpreis zu haben sind.
Got a lot of callers
Haben viele Anrufer.
But they never stay for long
Aber sie bleiben nie lange.
Come on, Captain, you can wear your shoes
Komm schon, Kapitän, du kannst deine Schuhe tragen.
Don't it make a change to have a girl who can't refuse
Ist es nicht eine Abwechslung, ein Mädchen zu haben, das nicht ablehnen kann?
Easy money lying on a bed
Leichtes Geld, das auf einem Bett liegt.
Just as well they never see
Gut, dass sie nie sehen.
The hate that's in your head
Den Hass, der in deinem Kopf ist.
Don't they know they're making love
Wissen sie nicht, dass sie mit jemandem schlafen,
To one already dead!
der bereits tot ist!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.