Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Docks (Lovely Ladies)
Die Docks (Hübsche Damen)
How
much
for
this?
It's
my
daughter's
Wie
viel
dafür?
Es
ist
von
meiner
Tochter.
I'll
give
you
four
francs
for
that
Ich
gebe
dir
vier
Francs
dafür.
Four!
It's
worth
ten
Vier!
Es
ist
zehn
wert.
I
smell
women,
smell
'em
in
the
air
Ich
rieche
Frauen,
rieche
sie
in
der
Luft.
Think
I'll
drop
me
anchor
in
that
harbor
over
there
Ich
denke,
ich
werde
meinen
Anker
in
diesem
Hafen
dort
drüben
werfen.
Lovely
lady,
I'll
love
you
'til
I'm
broke
Hübsche
Dame,
ich
werde
dich
lieben,
bis
ich
pleite
bin.
Seven
months
at
sea
and
now
I'm
hungry
for
a
poke
Sieben
Monate
auf
See
und
jetzt
bin
ich
hungrig
nach
einem
Stoß.
Even
stokers
need
a
little
stoke!
Sogar
Heizer
brauchen
ein
wenig
Feuer!
Lovely
ladies
waiting
for
a
bite
Hübsche
Damen,
die
auf
einen
Biss
warten.
Waiting
for
the
customers
who
only
come
at
night
Warten
auf
die
Kunden,
die
nur
nachts
kommen.
Lovely
ladies,
ready
for
the
call
Hübsche
Damen,
bereit
für
den
Anruf.
Standing
up
or
lying
down
or
any
way
at
all
Stehend
oder
liegend
oder
wie
auch
immer.
Bargain
prices
up
against
the
wall
Schnäppchenpreise
an
der
Wand.
What
pretty
hair!
Was
für
hübsches
Haar!
What
pretty
locks
you've
got
there
Was
für
hübsche
Locken
du
dort
hast.
What
look
you
got
Was
für
einen
Blick
du
hast.
It's
worth
a
centime,
my
dear
Es
ist
einen
Centime
wert,
meine
Liebe.
I'll
take
the
lot
Ich
nehme
alles.
Don't
touch
me!
Leave
me
alone!
Fass
mich
nicht
an!
Lass
mich
in
Ruhe!
Let's
make
a
price
Lass
uns
einen
Preis
machen.
I'll
give
you
all
of
ten
francs
Ich
gebe
dir
ganze
zehn
Francs.
Just
think
of
that!
Denk
nur
daran!
It
pays
a
debt
Es
bezahlt
eine
Schuld.
Just
think
of
that
Denk
nur
daran!
What
can
I
do?
Was
kann
ich
tun?
It
pays
a
debt
Es
bezahlt
eine
Schuld.
Ten
francs
may
save
my
poor
Cosette!
Zehn
Francs
können
meine
arme
Cosette
retten!
Lovely
ladies
waiting
in
the
dark
Hübsche
Damen,
die
im
Dunkeln
warten.
Ready
for
a
thick
one
or
a
quick
one
in
the
park
Bereit
für
einen
Dicken
oder
einen
Schnellen
im
Park.
Long
time,
short
time
Lange
Zeit,
kurze
Zeit.
Any
time,
my
dear
Jederzeit,
mein
Lieber.
Cost
a
little
extra
if
you
want
to
take
all
year!
Kostet
ein
wenig
extra,
wenn
du
das
ganze
Jahr
Zeit
haben
willst!
Quick
and
cheap
is
underneath
the
pier!
Schnell
und
billig
ist
unter
dem
Pier!
It's
20
francs
for
a
tooth
Es
sind
20
Francs
für
einen
Zahn.
Come're
my
dear
Komm
her,
meine
Liebe.
I'll
pay
you
well
for
your
youth
Ich
bezahle
dich
gut
für
deine
Jugend.
The
pain
won't
last
Der
Schmerz
wird
nicht
lange
dauern.
You'll
still
be
able
to
bite
Du
wirst
immer
noch
beißen
können.
Just
the
back
ones
Nur
die
hinteren.
I
do
it
fast,
I
know
my
business
alright
Ich
mache
es
schnell,
ich
kenne
mein
Geschäft
gut.
It's
worth
a
go
Es
ist
einen
Versuch
wert.
You'll
pay
me
first
what
I
am
due
Du
bezahlst
mir
zuerst,
was
mir
zusteht.
You'll
get
twice
if
I
take
two
Du
bekommst
das
Doppelte,
wenn
ich
zwei
nehme.
Give
me
the
dirt,
who's
that
bit
over
there?
Verrate
mir,
wer
ist
das
Stück
dort
drüben?
A
bit
of
skirt,
she's
the
one
sold
her
hair
Ein
Stück
Rock,
sie
ist
die,
die
ihr
Haar
verkauft
hat.
She's
got
a
kid,
sends
her
all
that
she
can
Sie
hat
ein
Kind,
schickt
ihr
alles,
was
sie
kann.
I
might
have
known,
there
is
always
some
man
Ich
hätte
es
wissen
müssen,
es
gibt
immer
irgendeinen
Mann.
Lovely
lady,
come
along
and
join
us
Hübsche
Dame,
komm
und
schließ
dich
uns
an.
Lovely
lady
Hübsche
Dame.
Come
on,
dearie,
why
all
the
fuss?
Komm
schon,
Liebling,
warum
die
ganze
Aufregung?
You're
no
grander
than
the
rest
of
us
Du
bist
nicht
vornehmer
als
der
Rest
von
uns.
Life
has
dropped
you
at
the
bottom
of
the
heap
Das
Leben
hat
dich
auf
den
Boden
des
Haufens
fallen
lassen.
Join
your
sisters
Schließ
dich
deinen
Schwestern
an.
Make
money
in
your
sleep!
Verdiene
Geld
im
Schlaf!
That's
right,
dearie,
show
him
what
you've
got!
Das
ist
richtig,
Liebling,
zeig
ihm,
was
du
hast!
That's
right
dearie,
let
him
have
the
lot
Das
ist
richtig,
Liebling,
lass
ihn
alles
haben.
Old
men,
young
men,
take
'em
as
they
come
Alte
Männer,
junge
Männer,
nimm
sie,
wie
sie
kommen.
Harbor
rats
and
alley
cats
Hafenratten
und
Gassenkatzen.
And
every
kind
of
scum
Und
jede
Art
von
Abschaum.
Poor
men,
rich
men,
leaders
of
the
land
Arme
Männer,
reiche
Männer,
Führer
des
Landes.
See
them
with
their
trousers
off
Sieh
sie
mit
heruntergelassenen
Hosen.
They're
never
quite
as
grand
Sie
sind
nie
ganz
so
großartig.
All
it
takes
is
money
in
your
hand!
Alles,
was
es
braucht,
ist
Geld
in
deiner
Hand!
Lovely
ladies
going
for
a
song
Hübsche
Damen,
die
für
einen
Spottpreis
zu
haben
sind.
Got
a
lot
of
callers
Haben
viele
Anrufer.
But
they
never
stay
for
long
Aber
sie
bleiben
nie
lange.
Come
on,
Captain,
you
can
wear
your
shoes
Komm
schon,
Kapitän,
du
kannst
deine
Schuhe
tragen.
Don't
it
make
a
change
to
have
a
girl
who
can't
refuse
Ist
es
nicht
eine
Abwechslung,
ein
Mädchen
zu
haben,
das
nicht
ablehnen
kann?
Easy
money
lying
on
a
bed
Leichtes
Geld,
das
auf
einem
Bett
liegt.
Just
as
well
they
never
see
Gut,
dass
sie
nie
sehen.
The
hate
that's
in
your
head
Den
Hass,
der
in
deinem
Kopf
ist.
Don't
they
know
they're
making
love
Wissen
sie
nicht,
dass
sie
mit
jemandem
schlafen,
To
one
already
dead!
der
bereits
tot
ist!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.