Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manuel Garcia
Manuel Garcia
Tu
silueta
va
caminando
Deine
Silhouette
zieht
dahin
con
el
alma
triste
y
dormida
mit
trauriger,
schlafender
Seele
ya
la
aurora
no
es
nada
nuevo
die
Morgenröte
ist
schon
nichts
Neues
mehr
pa'
tus
ojos
grandes
y
pa'
tu
frente
für
deine
großen
Augen
und
deine
Stirn
ya
el
cielo
y
sus
estrellas
schon
der
Himmel
und
seine
Sterne
se
quedaron
mudos,
lejanos
y
muertos
sind
stumm,
fern
und
tot
geblieben
pa'
tu
mente
ajena.
für
deinen
fremden
Sinn.
Nos
hablaron
una
vez
cuando
niños
Einst
sprachen
sie
zu
uns,
als
wir
Kinder
waren
cuando
la
vida
se
muestra
entera
als
das
Leben
sich
ganz
zeigte
que
el
futuro,
que
cuando
grandes
von
der
Zukunft,
davon,
wenn
wir
groß
sind
ahí
murieron
ya
los
momentos
da
starben
schon
die
Momente
sembraron
así
su
semilla
so
säten
sie
ihren
Samen
y
tuvimos
miedo,
temblamos
und
wir
bekamen
Angst,
wir
zitterten
y
en
ésto
se
nos
fue
la
vida.
und
darüber
verging
uns
das
Leben.
Cada
uno
aferrado
a
sus
dioses
Jeder
an
seine
Götter
geklammert
productos
de
toda
una
historia
Produkte
einer
ganzen
Geschichte
los
modelan
y
los
destruyen
sie
formen
sie
und
zerstören
sie
y
según
eso
ordenan
sus
vidas
und
danach
ordnen
sie
ihr
Leben
en
la
frente
les
ponen
monedas
auf
die
Stirn
legen
sie
ihnen
Münzen
en
sus
largas
manos
les
cuelgan
an
ihre
langen
Hände
hängen
sie
candados,
letreros
y
rejas.
Schlösser,
Schilder
und
Gitter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Roth
Attention! Feel free to leave feedback.