Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manuel Garcia
Мануэль Гарсия
Tu
silueta
va
caminando
Твой
силуэт
идет,
con
el
alma
triste
y
dormida
с
душой
грустной
и
спящей,
ya
la
aurora
no
es
nada
nuevo
и
рассвет
уже
не
нов
pa'
tus
ojos
grandes
y
pa'
tu
frente
для
твоих
больших
глаз
и
твоего
лба.
ya
el
cielo
y
sus
estrellas
Уже
небо
и
его
звезды
se
quedaron
mudos,
lejanos
y
muertos
стали
немыми,
далекими
и
мертвыми
pa'
tu
mente
ajena.
для
твоего
отчужденного
разума.
Nos
hablaron
una
vez
cuando
niños
Нам
говорили
однажды,
когда
мы
были
детьми,
cuando
la
vida
se
muestra
entera
когда
жизнь
кажется
полной,
que
el
futuro,
que
cuando
grandes
что
будущее,
что
когда
мы
вырастем...
ahí
murieron
ya
los
momentos
вот
так
и
умерли
мгновения,
sembraron
así
su
semilla
посеяли
свои
семена,
y
tuvimos
miedo,
temblamos
и
мы
боялись,
дрожали,
y
en
ésto
se
nos
fue
la
vida.
и
так
прошла
наша
жизнь.
Cada
uno
aferrado
a
sus
dioses
Каждый
цепляется
за
своих
богов,
productos
de
toda
una
historia
порожденных
всей
историей,
los
modelan
y
los
destruyen
они
лепят
их
и
разрушают,
y
según
eso
ordenan
sus
vidas
и
согласно
этому
строят
свои
жизни.
en
la
frente
les
ponen
monedas
На
лоб
им
кладут
монеты,
en
sus
largas
manos
les
cuelgan
на
их
длинные
руки
вешают
candados,
letreros
y
rejas.
замки,
таблички
и
решетки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Roth
Attention! Feel free to leave feedback.