Anne Sila - Abracadabra - translation of the lyrics into German

Abracadabra - Anne Silatranslation in German




Abracadabra
Abrakadabra
Si l'on doit encore s'éveiller
Wenn wir noch einmal erwachen müssen
De nos rêves, sans tomber
Aus unseren Träumen, ohne zu fallen
Si plus rien ne compte, pourrait-on s'accorder
Wenn nichts mehr zählt, könnten wir uns vereinen,
Une trêve, sans trembler?
In einem Waffenstillstand, ohne zu zittern?
Abracadabra, tout peut changer d'un tour de magie
Abrakadabra, alles kann sich mit einem Zaubertrick ändern
Je voudrais tout bas faire chavirer le cours de ma vie
Leise möchte ich den Lauf meines Lebens zum Kentern bringen
J'attends quoi pour enfin tourner la page?
Worauf wartest du, endlich umzublättern?
Abracadabra, tout peut changer d'un tour de magie
Abrakadabra, alles kann sich mit einem Zaubertrick ändern
Je veux un endroit loin du vent et du bruit
Ich will einen Ort fern von Wind und Lärm
J'attends qui pour un jour tourner la page?
Auf wen wartest du, eines Tages umzublättern?
Sans peur, ni pourquoi
Ohne Angst, ohne Warum
J'ouvrirai mes bras
Öffne ich meine Arme
le vent va
Dorthin, wo der Wind geht
Tout arrive, juste un "abracadabra"
Alles geschieht, nur mit einem "Abrakadabra"
Tout arrive si l'on y croit
Alles geschieht, wenn du daran glaubst
Si l'on doit encore s'épuiser
Wenn wir uns noch verausgaben müssen
S'émouvoir, sans lutter
Uns rühren, ohne zu kämpfen
Si l'on doit encore se trouver terrassé
Wenn wir noch niedergeschlagen wirken
Déchiré, désarmé
Zerrissen, wehrlos
Abracadabra, tout peut changer d'un tour de magie
Abrakadabra, alles kann sich mit einem Zaubertrick ändern
Je voudrais tout bas faire chavirer le cours de ma vie
Leise möchte ich den Lauf meines Lebens zum Kentern bringen
J'attends quoi pour enfin tourner la page?
Worauf wartest du, endlich umzublättern?
Abracadabra, tout peut changer d'un tour de magie
Abrakadabra, alles kann sich mit einem Zaubertrick ändern
Je veux un endroit loin du vent et du bruit
Ich will einen Ort fern von Wind und Lärm
J'attends qui pour un jour tourner la page?
Auf wen wartest du, eines Tages umzublättern?
Sans peur, ni pourquoi
Ohne Angst, ohne Warum
J'ouvrirai mes bras
Öffne ich meine Arme
le vent va
Dorthin, wo der Wind geht
Tout arrive, juste un "abracadabra"
Alles geschieht, nur mit einem "Abrakadabra"
Tout arrive si l'on y croit
Alles geschieht, wenn du daran glaubst





Writer(s): Antoine Graugnard, Jean-pierre Pilot, Anne Sila, Rodrigue Janois, Jean Schulteis


Attention! Feel free to leave feedback.