Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai attendu le printemps - Radio Edit
J'ai attendu le printemps - Radio Edit
Saison
entière,
six
pieds
sous
terre
Ganze
Jahreszeit,
sechs
Fuß
unter
der
Erde
Me
suis
enfermée
Habe
ich
mich
eingeschlossen
J'avais
envie
d'un
peu
de
lui
Ich
hatte
Lust
auf
ein
wenig
von
dir
Me
suis
affamée
Habe
mich
ausgehungert
Ouh,
il
alla
crier
famine
dans
le
lit
de
ma
voisine
Ouh,
er
schrie
Hunger
im
Bett
meiner
Nachbarin
Et
mon
hiver
se
termine
Und
mein
Winter
geht
zu
Ende
J'ai
attendu
le
printemps,
mais
la
fourmi
a
foutu
l'camp
Ich
wartete
auf
den
Frühling,
aber
die
Ameise
machte
sich
davon
J'ai
ravalé
mes
illusions,
mes
provisions
se
sont
envolées
Ich
schluckte
meine
Illusionen
runter,
meine
Vorräte
sind
davongeflogen
Toute
seule
devant
le
soleil
couchant,
mon
été
sera
dégoûtant
Ganz
allein
vor
der
untergehenden
Sonne,
mein
Sommer
wird
widerlich
sein
Et
mon
violon
semble
être
désaccordé
Und
meine
Geige
scheint
verstimmt
zu
sein
Un
nouveau
jour
mais
pas
d'amour,
déjeuner
absent
Ein
neuer
Tag
aber
keine
Liebe,
Frühstück
nicht
erschienen
Tiens,
la
cigale
qui
tourne
mal
sans
rien
sous
la
dent
Sieh,
die
Zikade
zieht
den
Kürzeren
ohne
etwas
zwischen
den
Zähnen
Je
me
trouvais
fort
dépourvue
quand
la
bise
fut
venue
Ich
war
sehr
schlecht
dran,
als
der
Nordwind
kam
De
n'avoir
rien
au
menu
Nichts
auf
der
Speisekarte
zu
haben
J'ai
attendu
le
printemps,
mais
la
fourmi
a
foutu
l'camp
Ich
wartete
auf
den
Frühling,
aber
die
Ameise
machte
sich
davon
J'ai
remballé
mes
provisions,
mes
illusions
sont
écrabouillées
Ich
packte
meine
Vorräte
ein,
meine
Illusionen
sind
zermalmt
Toute
seule
devant
le
soleil
couchant,
mon
été
sera
dégoûtant
Ganz
allein
vor
der
untergehenden
Sonne,
mein
Sommer
wird
widerlich
sein
Et
mon
violon
semble
être
désaccordé
Und
meine
Geige
scheint
verstimmt
zu
sein
J'ai
attendu
le
printemps,
mais
la
fourmi
a
foutu
l'camp
Ich
wartete
auf
den
Frühling,
aber
die
Ameise
machte
sich
davon
J'ai
remballé
mes
provisions,
mes
illusions
sont
écrabouillées
Ich
packte
meine
Vorräte
ein,
meine
Illusionen
sind
zermalmt
Toute
seule
devant
le
soleil
couchant,
mon
été
sera
dégoûtant
Ganz
allein
vor
der
untergehenden
Sonne,
mein
Sommer
wird
widerlich
sein
Et
mon
violon
semble
être
désaccordé
Und
meine
Geige
scheint
verstimmt
zu
sein
Ouh,
il
alla
crier
famine
dans
le
lit
de
ma
voisine
Ouh,
er
schrie
Hunger
im
Bett
meiner
Nachbarin
Et
mon
hiver
se
termine
Und
mein
Winter
geht
zu
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sila
Attention! Feel free to leave feedback.