Anne Sila - J'ai attendu le printemps - Radio Edit - translation of the lyrics into German




J'ai attendu le printemps - Radio Edit
J'ai attendu le printemps - Radio Edit
Saison entière, six pieds sous terre
Ganze Jahreszeit, sechs Fuß unter der Erde
Me suis enfermée
Habe ich mich eingeschlossen
J'avais envie d'un peu de lui
Ich hatte Lust auf ein wenig von dir
Me suis affamée
Habe mich ausgehungert
Ouh, il alla crier famine dans le lit de ma voisine
Ouh, er schrie Hunger im Bett meiner Nachbarin
Et mon hiver se termine
Und mein Winter geht zu Ende
J'ai attendu le printemps, mais la fourmi a foutu l'camp
Ich wartete auf den Frühling, aber die Ameise machte sich davon
J'ai ravalé mes illusions, mes provisions se sont envolées
Ich schluckte meine Illusionen runter, meine Vorräte sind davongeflogen
Toute seule devant le soleil couchant, mon été sera dégoûtant
Ganz allein vor der untergehenden Sonne, mein Sommer wird widerlich sein
Et mon violon semble être désaccordé
Und meine Geige scheint verstimmt zu sein
Un nouveau jour mais pas d'amour, déjeuner absent
Ein neuer Tag aber keine Liebe, Frühstück nicht erschienen
Tiens, la cigale qui tourne mal sans rien sous la dent
Sieh, die Zikade zieht den Kürzeren ohne etwas zwischen den Zähnen
Je me trouvais fort dépourvue quand la bise fut venue
Ich war sehr schlecht dran, als der Nordwind kam
De n'avoir rien au menu
Nichts auf der Speisekarte zu haben
J'ai attendu le printemps, mais la fourmi a foutu l'camp
Ich wartete auf den Frühling, aber die Ameise machte sich davon
J'ai remballé mes provisions, mes illusions sont écrabouillées
Ich packte meine Vorräte ein, meine Illusionen sind zermalmt
Toute seule devant le soleil couchant, mon été sera dégoûtant
Ganz allein vor der untergehenden Sonne, mein Sommer wird widerlich sein
Et mon violon semble être désaccordé
Und meine Geige scheint verstimmt zu sein
J'ai attendu le printemps, mais la fourmi a foutu l'camp
Ich wartete auf den Frühling, aber die Ameise machte sich davon
J'ai remballé mes provisions, mes illusions sont écrabouillées
Ich packte meine Vorräte ein, meine Illusionen sind zermalmt
Toute seule devant le soleil couchant, mon été sera dégoûtant
Ganz allein vor der untergehenden Sonne, mein Sommer wird widerlich sein
Et mon violon semble être désaccordé
Und meine Geige scheint verstimmt zu sein
Ouh, il alla crier famine dans le lit de ma voisine
Ouh, er schrie Hunger im Bett meiner Nachbarin
Et mon hiver se termine
Und mein Winter geht zu Ende





Writer(s): Anne Sila


Attention! Feel free to leave feedback.