Anne Sila - À la dérive - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anne Sila - À la dérive




À la dérive
По течению
J'ai dans les yeux, des soleils ottomans,
В моих глазах отблески османских солнц,
Des coups de feu, des foules de sentiments
Выстрелы, толпы чувств, водоворот эмоций.
Je n'ai pas d'armure, rien qu'un pull de laine,
Нет у меня брони, лишь шерстяной свитер,
Mon cœur est pur, comme un vent de Cheyenne
Сердце мое чисто, как ветер Шайенна.
Comme un tambour, battant dans la mitraille
Как барабан, бьющий в самой гуще битвы,
J'ai coupé court, aux cheveux de bataille
Я обрезала косы, спутавшиеся в сражении.
Je flotte dans mes Docs, et je trace des nuages
Паря в своих ботинках, рисую облака,
Je nie en bloc, les ciels sans présage
Напрочь отрицаю небо без предзнаменований.
J'ai le gout de traverse, et quand tout me bouleverse,
У меня вкус к противоречиям, и когда все меня переворачивает,
Je vais à la dérive, je pars à la renverse
Я иду по течению, пускаюсь в свободное плавание.
Je ne sais pas l'esquive, et quand tu me bouleverses,
Я не умею уклоняться, и когда ты меня переворачиваешь,
Je vais à la renverse, je pars à la dérive.
Я пускаюсь в свободное плавание, иду по течению.
J'ai dans les yeux, la couleur des exils
В моих глазах цвет изгнания,
Des larmes bleues, aux franges de mes cils
Слезы синие на кончиках ресниц.
Je bois la tasse, le nez dans le ruisseau
Я хлебаю воду, уткнувшись носом в ручей,
Les chagrins passent, comme la pluie sur la peau
Печали проходят, как дождь по коже.
Je prends le temps, de ranger les étoiles
Я нахожу время, чтобы расставить звезды по местам,
Je n'ai pas le temps, je sais mettre les voiles
У меня нет времени, но я умею ставить паруса.
Et dans tes yeux, brillent mes tendres révoltes
И в твоих глазах сияют мои нежные бунты,
Et si moi je suis, je vais désinvolte
И если я это я, то я иду беспечно.
J'ai le gout de traverse, et quand tout me bouleverse,
У меня вкус к противоречиям, и когда все меня переворачивает,
Je vais à la dérive, je pars à la renverse
Я иду по течению, пускаюсь в свободное плавание.
Je ne sais pas l'esquive, et quand tu me bouleverses,
Я не умею уклоняться, и когда ты меня переворачиваешь,
Je vais à la renverse, je pars à la dérive.
Я пускаюсь в свободное плавание, иду по течению.





Writer(s): ANNE SILA OMAY, NORIG RECHER


Attention! Feel free to leave feedback.