Lyrics and translation Anne Sila - À la dérive
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
dans
les
yeux,
des
soleils
ottomans,
В
моих
глазах
– отблески
османских
солнц,
Des
coups
de
feu,
des
foules
de
sentiments
Выстрелы,
толпы
чувств,
водоворот
эмоций.
Je
n'ai
pas
d'armure,
rien
qu'un
pull
de
laine,
Нет
у
меня
брони,
лишь
шерстяной
свитер,
Mon
cœur
est
pur,
comme
un
vent
de
Cheyenne
Сердце
мое
чисто,
как
ветер
Шайенна.
Comme
un
tambour,
battant
dans
la
mitraille
Как
барабан,
бьющий
в
самой
гуще
битвы,
J'ai
coupé
court,
aux
cheveux
de
bataille
Я
обрезала
косы,
спутавшиеся
в
сражении.
Je
flotte
dans
mes
Docs,
et
je
trace
des
nuages
Паря
в
своих
ботинках,
рисую
облака,
Je
nie
en
bloc,
les
ciels
sans
présage
Напрочь
отрицаю
небо
без
предзнаменований.
J'ai
le
gout
de
traverse,
et
quand
tout
me
bouleverse,
У
меня
вкус
к
противоречиям,
и
когда
все
меня
переворачивает,
Je
vais
à
la
dérive,
je
pars
à
la
renverse
Я
иду
по
течению,
пускаюсь
в
свободное
плавание.
Je
ne
sais
pas
l'esquive,
et
quand
tu
me
bouleverses,
Я
не
умею
уклоняться,
и
когда
ты
меня
переворачиваешь,
Je
vais
à
la
renverse,
je
pars
à
la
dérive.
Я
пускаюсь
в
свободное
плавание,
иду
по
течению.
J'ai
dans
les
yeux,
la
couleur
des
exils
В
моих
глазах
– цвет
изгнания,
Des
larmes
bleues,
aux
franges
de
mes
cils
Слезы
синие
на
кончиках
ресниц.
Je
bois
la
tasse,
le
nez
dans
le
ruisseau
Я
хлебаю
воду,
уткнувшись
носом
в
ручей,
Les
chagrins
passent,
comme
la
pluie
sur
la
peau
Печали
проходят,
как
дождь
по
коже.
Je
prends
le
temps,
de
ranger
les
étoiles
Я
нахожу
время,
чтобы
расставить
звезды
по
местам,
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
sais
mettre
les
voiles
У
меня
нет
времени,
но
я
умею
ставить
паруса.
Et
dans
tes
yeux,
brillent
mes
tendres
révoltes
И
в
твоих
глазах
сияют
мои
нежные
бунты,
Et
si
moi
je
suis,
je
vais
désinvolte
И
если
я
это
я,
то
я
иду
беспечно.
J'ai
le
gout
de
traverse,
et
quand
tout
me
bouleverse,
У
меня
вкус
к
противоречиям,
и
когда
все
меня
переворачивает,
Je
vais
à
la
dérive,
je
pars
à
la
renverse
Я
иду
по
течению,
пускаюсь
в
свободное
плавание.
Je
ne
sais
pas
l'esquive,
et
quand
tu
me
bouleverses,
Я
не
умею
уклоняться,
и
когда
ты
меня
переворачиваешь,
Je
vais
à
la
renverse,
je
pars
à
la
dérive.
Я
пускаюсь
в
свободное
плавание,
иду
по
течению.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANNE SILA OMAY, NORIG RECHER
Attention! Feel free to leave feedback.