Lyrics and translation Anne Sylvestre - Bergère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
dis-moi
donc
bergère
Oh
tell
me
then
shepherdess,
À
qui
sont
ces
moutons?
Whose
sheep
are
these?
Monsieur,
à
la
bergère
Sir,
they
are
the
shepherdess's,
Qui
se
les
achetions
Who
bought
them.
Et
mon
pied
au
derrière
And
my
foot
on
the
ground,
Devinez
qui
l'auront?
Guess
who
will
have
it?
Ah
dis-moi
donc
bergère
Oh
tell
me
then
shepherdess,
Comment
me
parle-t-on?
How
do
you
speak
to
me?
Monsieur
faut
vous
y
faire
Sir,
you
must
get
used
to
it,
On
a
changé
de
ton
We
have
changed
our
tone.
Et
mon
pied
au
derrière
And
my
foot
on
the
ground,
N'est
pas
pour
mes
moutons
Is
not
for
my
sheep.
Ah
dis-moi
donc
bergère
Oh
tell
me
then
shepherdess,
Mais
que
s'est-il
passé?
But
what
has
happened?
Ce
n'est
pas
du
tout
ce
que
mon
père
This
is
not
at
all
what
my
father
Et
mon,
grand
père
m'ont
raconté
And
my,
grandfather
told
me.
Ils
m'ont
dit
que
les
filles
They
told
me
that
the
girls
N'attendaient
plus
que
moi
Were
just
waiting
for
me.
Qu'avant
de
fonder
une
famille
That
before
starting
a
family
Je
devais
m'amuser
comme
un
roi
I
should
have
fun
like
a
king.
Ah
dis-moi
donc
bergère
Oh
tell
me
then
shepherdess,
Tu
as
de
bien
beaux
yeux
You
have
very
beautiful
eyes.
Vous
parlez
de
mon
derrière
You
are
talking
about
my
behind,
Je
le
sais
bien
monsieur
I
know
it
well,
sir.
Mais
c'est
pas
votre
affaire
But
it
is
not
your
business.
Le
touche
qui
je
veux
I
touch
whomever
I
want.
Bergère,
allons
bergère
Shepherdess,
come
on
shepherdess,
Tu
n'y
es
pas
du
tout
You
are
not
at
all
there.
Moi
je
voulais
te
faire
I
wanted
to
make
you
Un
brin
de
cour
c'est
tout
A
little
bit
of
courtship,
that's
all.
En
voilà
des
manières
What
manners.
Votre
cour,
je
m'en
fous
I
don't
care
about
your
courtship.
Dis-moi,
dis-moi
bergère
Tell
me,
tell
me
shepherdess,
Pour
qui
te
prends-tu
donc?
Who
do
you
think
you
are?
Soit
dit
sans
vouloir
te
déplaire
Without
wanting
to
displease
you,
Tu
as
le
nez
beaucoup
trop
long
Your
nose
is
much
too
long.
Tu
as
la
taille
fine
You
have
a
slim
waist,
La
jambe
beaucoup
moins
But
your
legs
are
much
less
so.
Tu
n'as
pas
assez
de
poitrine
You
don't
have
enough
breasts,
Et
tu
aurais
besoin
d'un
shampoing
And
you
need
a
shampoo.
Ah
non
vraiment
bergère
Oh
no
really
shepherdess,
À
bien
te
regarder
When
I
look
at
you,
Vraiment
tu
exagères
Really
you
exaggerate
De
tant
me
résister
To
resist
me
so
much.
Tu
devrais
être
fière
You
should
be
proud
Que
je
t'ai
remarquée
That
I
noticed
you.
Monsieur,
dit
la
bergère
Sir,
said
the
shepherdess,
Me
faites
pas
rigoler
Don't
make
me
laugh.
Ce
que
votre
grand
père
What
your
grandfather
N'vous
a
pas
expliqué
Didn't
explain
to
you
C'est
que
je
les
préfère
Is
that
I
prefer
them
Un
peu
mieux
baraqués
A
little
better
hung.
Elle
a
point
la
bergère
She
hit
the
nail
on
the
head,
the
shepherdess,
Le
soleil
dans
les
yeux
The
sun
in
her
eyes
N'en
déplaise
à
m'sieur
votre
père
With
all
due
respect
to
your
father,
Vous
n'êtes
pas
terrible,
mon
vieux
You
are
not
terrible,
my
old
man.
Suffit
pas
que
le
coq
chante
It's
not
enough
for
the
rooster
to
crow,
Pour
qu'on
vienne
en
gloussant
For
us
to
come
cluckling.
Pour
en
trouver
de
plus
causantes
To
find
more
talkative
ones,
Faudra
changer
votre
compliment
You
will
have
to
change
your
compliment.
Tu
te
trompes
bergère
You
are
wrong
shepherdess,
J'ai
une
fiancée
I
have
a
fiancée,
Qui
a
d'autres
manières
Who
has
other
manners,
Et
qui
sera
comblée
And
who
will
be
filled
Par
ce
que
je
vais
lui
faire
By
what
I
am
going
to
do
to
her
Le
dix
du
mois
de
mai
On
the
tenth
of
May.
Je
sais,
dit
la
bergère
I
know,
said
the
shepherdess,
Elle
est
pas
mal
du
tout
She
is
not
bad
at
all.
Et
puis
elle
est
pas
fière
And
then
she
is
not
proud,
Elle
s'amuse
sans
vous
She
amuses
herself
without
you
Avec
mon
petit
frère
With
my
little
brother
Dans
le
pré
en
dessous
In
the
meadow
below.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! Feel free to leave feedback.