Anne Sylvestre - Bleu - translation of the lyrics into German

Bleu - Anne Sylvestretranslation in German




Bleu
Blau
Ils sont d'une couleur unique
Sie haben eine einzigartige Farbe
Le bleu
Blau
Ce n'est pas le bleu angélique
Nicht das engelhafte Blau
Mais pour un peu
Doch fast könnte man
On les prendrait bien pour des anges
Sie für Engel halten
Un peu déchus un peu tombés
Etwas gefallen, etwas abgestürzt
Tant ils ont le regard étrange
So seltsam ist ihr Blick
De bleu cerné
Von Blau umrandet
Bien curieuse est leur tendresse
Sehr sonderbar ist ihre Zärtlichkeit
Pour peu
Schon bei
Qu'on s'y abandonne ils vous laissent
Wenig Hingabe lassen sie dich
Couverts de bleus
Mit blauen Flecken
Ils brûlent en ne voulant le dire
Sie brennen, sagen es aber nicht
Ou seulement par dérision
Oder nur spöttisch
Ils sont les premiers à sourire
Sie sind die Ersten, die lachen
De leurs passions
Über ihre Leidenschaften
Mais quand trop fort ça tourbillonne
Doch wenn es zu stark wirbelt
Quand c'en est trop d'avoir quinze ans
Wenn fünfzehn sein zu viel ist
Trop dur de n'attendre personne
Zu hart, auf niemanden zu warten
D'aimer si fort sans rien dedans
So stark zu lieben und nichts drin
Sans rien dedans
Nichts drin
Ils se dessinent à l'encre bleue
Zeichnen sie sich mit blauer Tinte
Des larmes
Tränen
Par jeu
Aus Spiel
Ils sont d'une couleur précise
Sie haben eine präzise Farbe
Ce bleu
Dieses Blau
Par quoi tant d'autres se déguisent
Womit sich andere verkleiden
Oui mais pas eux
Doch sie nicht
Ils le malmènent ils le délavent
Sie behandeln es rau, sie bleichen es
Le portent au-delà des saisons
Tragen es über Jahreszeiten
En piétinant la mode ils savent
Indem sie Mode treten, wissen sie
Qu'ils ont raison
Dass sie Recht haben
Ils sont de la couleur des vagues
Sie haben die Farbe der Wellen
Ou mieux
Oder besser
De ces bleuets qui se divaguent
Jener Kornblumen, die sich verlieren
Aux chemins bleus
Auf blauen Wegen
Au milieu des champs bien trop sages
Mitten in allzu braven Feldern
Oubliés par le désherbant
Vergessen vom Unkrautvertilger
Ils sont cette traînée sauvage
Sie sind dieser wilde Streifen
Bravant le temps
Der Zeit trotzt
Mais quand trop fort ça déménage
Doch wenn es zu stark um sich greift
Quand c'en est trop d'avoir treize ans
Wenn dreizehn sein zu viel ist
De cogner son coeur à la cage
Das Herz an den Käfig zu schlagen
Et quand grandir met trop de temps
Und wenn Erwachsenwerden zu dauert
Trop de temps
Zu lange
Ils se dessinent à l'encre bleue
Zeichnen sie sich mit blauer Tinte
Des larmes
Tränen
Par jeu
Aus Spiel
Si l'amour déjà monte en graine
Wenn Liebe schon in ihnen keimt
Chez eux
Bei ihnen
C'est un rempart contre la haine
Ist sie ein Wall gegen Hass
Contre le feu
Gegen das Feuer
En les voyant toujours j'espère
Sie sehend hoff ich immer
Qu'ils n'iront pas jusqu'au moulin
Dass sie nicht bis zur Mühle gehen
Et que leurs graines dans la terre
Und dass ihre Samen in der Erde
Feront demain
Morgen machen
Feront un monde à leur mesure
Werden eine Welt in ihrem Maß
bleu
Wo Blau
Et rouge et vert et sans fêlure
Und Rot und Grün und ohne Risse
Vivront heureux
Glücklich leben
Et même si parfois ils doutent
Und selbst wenn sie manchmal zweifeln
Si leur coeur est trop lourd pour eux
Wenn ihr Herz zu schwer für sie
Je leur dis voyant sur la route
Sag ich ihnen, auf der Straße sehend
Qu'ils ont le bleu
Dass sie das Blau haben
Ne boudez pas votre tendresse
Schmollt nicht mit eurer Zärtlichkeit
Il se peut qu'elle vous tienne chaud
Sie kann euch warm halten
C'est pour aimer que le temps presse
Um zu lieben drängt die Zeit
Même si c'est un peu trop tôt
Auch wenn's etwas zu früh ist
Un peu trop tôt
Etwas zu früh
Même si tombent sur le bleu
Auch wenn auf das Blau fallen
Des larmes
Tränen
C'est peu
Ist wenig
C'est peu
Ist wenig





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! Feel free to leave feedback.