Lyrics and translation Anne Sylvestre - Carcasse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sûr
qu'on
ne
s'est
jamais
quittées
depuis
ce
jour
fleuri
de
roses
où
sans
y
comprendre
grand
chose,
toi
et
moi
on
a
débarqué
Конечно,
мы
не
расставались
с
того
цветущего
розами
дня,
когда,
толком
ничего
не
понимая,
мы
с
тобой
появились
на
свет.
On
a
grandi
sans
y
penser,
Je
t'ai
fait
prendre
quelques
bûches
Мы
росли,
не
задумываясь
об
этом.
Я
заставляла
тебя
терпеть
неудачи.
Tu
m'as
évité
les
embûches
des
lunettes
et
des
bras
cassés
Ты
уберегала
меня
от
неприятностей,
от
очков
и
переломов.
La
fièvre,
moi
je
l'aimais
bien
Мне
нравилась
лихорадка.
Quand
tu
me
collais
des
angines,
je
voyais
des
dragons
de
chine
s'agiter
sur
mon
papier
peint
Когда
ты
насылала
на
меня
ангину,
я
видела
китайских
драконов,
извивающихся
на
моих
обоях.
Sait-on
bien
comment
ça
se
passe
Знаем
ли
мы,
как
это
происходит?
On
occupait
la
même
place
on
ne
s'est
jamais
rien
demandé
Мы
занимали
одно
и
то
же
место,
ни
о
чем
не
спрашивая
друг
друга.
Mes
souvenirs
sont
dans
le
vague
Мои
воспоминания
расплывчаты.
Comme
les
branches
qu'on
élague
à
l'arbre
où
on
s'est
balancé
Как
ветки,
которые
мы
обрезали
на
дереве,
где
качались.
J'ai
commencé
par
deviner
en
arrivant
vers
quinze,
seize
Я
начала
догадываться,
когда
мне
было
пятнадцать-шестнадцать.
À
sentir
un
certain
malaise,
on
n'était
plus
bien
accordées
Чувствовать
какой-то
дискомфорт,
мы
больше
не
были
в
ладу
друг
с
другом.
Toujours
on
se
contrariait,
tu
dévorais
j'étais
frugale
Мы
постоянно
противоречили
друг
другу,
ты
объедалась,
я
была
умеренной.
Et
je
nourrissais
tes
fringales
en
rêvant
que
je
m'envolais
И
я
питала
твои
причуды,
мечтая
улететь.
Un
mauvais
jour
j'ai
découvert
ton
grand
nez,
j'ai
trouvé
ça
moche
В
один
недобрый
день
я
обнаружила
твой
большой
нос,
мне
он
показался
уродливым.
Mais
tu
m'as
dit
"pauvre
caboche,
regarde
un
peu,
tu
as
les
yeux
verts"
Но
ты
сказала
мне:
"Глупая
голова,
посмотри,
у
тебя
зеленые
глаза".
On
s'épiait
devant
la
glace
Мы
разглядывали
друг
друга
перед
зеркалом.
J'avais
les
peurs,
toi
les
audaces,
on
ne
pouvait
rien
décider
У
меня
были
страхи,
у
тебя
— смелость,
мы
ничего
не
могли
решить.
En
somme,
c'est
toi
qui
te
méfiait
des
hommes
В
общем,
это
ты
не
доверяла
мужчинам.
Et
moi
qui
les
désirais
comme
une
grand'
voile
à
mon
voilier
А
я
желала
их,
как
большой
парус
для
своего
корабля.
J'espère
qu'à
notre
chemin
il
n'y
a
qu'une
moitié
de
faite
Надеюсь,
на
нашем
пути
пройдена
только
половина.
Je
nous
vivrai
bien
d'autres
fêtes,
je
te
ferai
marcher
plus
loin
Я
проживу
с
тобой
еще
много
праздников,
я
заставлю
тебя
идти
дальше.
J'espère
encore
te
changer
Я
все
еще
надеюсь
тебя
изменить.
J'essaie
toujours
mais
tu
renâcles
Я
все
еще
пытаюсь,
но
ты
упираешься.
Et
tu
me
bâtis
des
obstacles
où
je
ne
peux
que
trébucher
И
ты
строишь
мне
препятствия,
о
которые
я
могу
только
споткнуться.
Mais
même
sans
viser
trop
haut,
je
veux
que
tu
sois,
vieille
bête
Но
даже
не
целясь
слишком
высоко,
я
хочу,
чтобы
ты,
старый
зверь,
Au
moins
aussi
bien
dans
ma
tête
que
moi
je
suis
bien
dans
ta
peau
Чувствовал
себя
в
моей
голове
хотя
бы
так
же
хорошо,
как
я
чувствую
себя
в
твоей
коже.
'Faut
que
tu
marches
ou
que
tu
casses
Ты
должен
идти
или
сломаешься.
Mais
si
je
te
regarde
en
face
il
n'y
a
pas
de
quoi
prendre
peur
Но
если
я
посмотрю
тебе
в
лицо,
бояться
нечего.
T'existes
Ты
существуешь.
Et
puis
t'es
pas
tellement
triste
И
ты
не
так
уж
и
печален.
Surtout
depuis
que
tu
résistes
au
vent
qui
malmène
les
fleurs
Особенно
с
тех
пор,
как
ты
противостоишь
ветру,
который
треплет
цветы.
On
a
beau
savoir
qu'il
faudra
que
toi
et
moi
on
se
sépare
Мы
знаем,
что
нам
с
тобой
придется
расстаться.
Volis-tu,
j'ai
de
la
peine
à
croire
qu'un
jour
ça
nous
arrivera
Хочешь
верь,
хочешь
нет,
мне
трудно
поверить,
что
когда-нибудь
это
случится
с
нами.
On
peut
essayer,
si
tu
veux,
de
repousser
plus
loin
la
cible
Мы
можем
попытаться,
если
хочешь,
отодвинуть
цель
подальше.
Moi
je
ferai
tout
mon
possible
mais
'faudra
que
tu
m'aides
un
peu
Я
сделаю
все
возможное,
но
ты
должен
мне
немного
помочь.
Et
quand
tu
arriveras
au
bout,
pourvu
que
ce
soit
moi
qui
veille
И
когда
ты
дойдешь
до
конца,
если
только
я
буду
бодрствовать,
On
s'arrangera
bien,
ma
vieille,
pour
résister
encore
un
coup
Мы
как-нибудь
справимся,
старина,
чтобы
еще
раз
устоять.
On
n'y
peut
rien
les
années
passent
Ничего
не
поделаешь,
годы
идут.
Sur
toi
le
temps
laisse
des
traces
et
je
sens
que
je
change
aussi
Время
оставляет
на
тебе
следы,
и
я
чувствую,
что
тоже
меняюсь.
Ton
arme
à
toi
c'est
l'espérance
Твое
оружие
— надежда.
A
chaque
jour
qui
recommence
on
recommence
notre
vie
С
каждым
новым
днем
мы
начинаем
нашу
жизнь
заново.
Depuis
longtemps,
quoi
qu'on
y
fasse
Уже
давно,
что
бы
мы
ни
делали,
Et
jusqu'à
ce
qu'on
se
défasse
И
пока
мы
не
расстанемся,
Tu
restes
ma
meilleure
amie
Ты
остаешься
моим
лучшим
другом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! Feel free to leave feedback.