Lyrics and translation Anne Sylvestre - La p'tite hirondelle
La p'tite hirondelle
The Little Swallow
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
La
p'tite
hirondelle?
The
little
swallow?
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
Pour
s'envoler
à
tire-d'aile?
To
fly
away
so
fast?
En
poussant
son
cri
pointu
With
her
sharp
cry
Hirondelle,
où
t'en
vas-tu?
Swallow,
where
are
you
going?
En
poussant
son
cri
pointu
With
her
sharp
cry
Hirondelle,
où
t'en
vas-tu?
Swallow,
where
are
you
going?
Hirondelle
belle?
Beautiful
swallow?
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles,
Sans
le
sentir,
me
suis
piqué
le
doigt
Without
feeling
it,
I
pricked
my
finger.
Sans
le
sentir,
j'ai
perdu
mon
enfance
Without
feeling
it,
I
lost
my
childhood.
Elle
s'enfuit
quand
la
peine
commence
It
flees
when
the
pain
begins.
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
Oui,
j'ai
perdu
mon
enfance,
je
crois
Yes,
I
lost
my
childhood,
I
think.
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
La
p'tite
hirondelle?
The
little
swallow?
Même
si
c'était
vrai
Even
if
it
were
true,
Fallait
pas
lui
couper
les
ailes!
You
shouldn't
have
clipped
her
wings!
Va,
tes
petits
sacs
de
blé
Go,
your
little
bags
of
wheat,
Tu
les
auras
bien
payés
You
will
have
paid
dearly
for
them.
Va,
tes
petits
sacs
de
blé
Go,
your
little
bags
of
wheat,
Tu
les
auras
bien
payés
You
will
have
paid
dearly
for
them.
Hirondelle
belle
Beautiful
swallow
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
J'avais
un
cœur,
on
me
l'a
mis
en
croix
I
had
a
heart,
and
they
crucified
it.
On
l'a
cloué
sur
les
portes
des
granges
They
nailed
it
to
the
barn
doors.
Et
l'hirondelle
en
chouette
se
change
And
the
swallow
turns
into
an
owl.
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
Voici
mon
cœur,
tout
le
monde
le
voit
Here
is
my
heart,
everyone
can
see
it.
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
La
p'tite
hirondelle?
The
little
swallow?
Moi,
je
me
cachais
I
hid
myself,
Je
jouais
pas
à
la
marelle
I
didn't
play
hopscotch.
Elle
en
a
le
cœur
tout
froid
Her
heart
is
frozen,
L'hirondelle
au
fond
du
bois
The
swallow
in
the
depths
of
the
woods.
Elle
en
a
le
cœur
tout
froid
Her
heart
is
frozen,
L'hirondelle
au
fond
du
bois
The
swallow
in
the
depths
of
the
woods.
L'hirondelle
belle
Beautiful
swallow
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
Ma
peine
marche
aussi
vite
que
moi
My
sorrow
walks
as
fast
as
me,
Quand
j'ai
couru
elle
a
suivi,
sereine,
When
I
ran,
it
followed
me,
serene,
Quand
je
m'arrête,
elle
attend
que
je
vienne
When
I
stop,
it
waits
for
me
to
come.
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
Que
l'on
enterre
ma
peine
avec
moi
May
my
sorrow
be
buried
with
me.
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
La
p'tite
hirondelle?
The
little
swallow?
Qu'est-ce
qu'elle
a
donc
fait
What
has
she
done,
my
dear?
Pour
que
son
cœur
reste
fidèle?
For
her
heart
to
remain
faithful?
Qu'on
la
laisse
s'envoler
Let
her
fly
away
Elle
a
bien
assez
pleuré
She
has
cried
enough
Qu'on
la
laisse
s'envoler
Let
her
fly
away
Elle
a
bien
assez
pleuré
She
has
cried
enough
L'hirondelle
belle
Beautiful
swallow
En
enfilant
les
aiguilles
de
bois
As
she
threaded
the
wooden
needles
Oh,
laissez-moi
ce
qui
reste
de
moi!
Oh,
leave
me
what's
left
of
me!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Mazeres
Attention! Feel free to leave feedback.