Lyrics and translation Anne Sylvestre - Madame Capucine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame Capucine
Мадам Капуцин
Madame
Capucine
demande
à
sa
voisine
Мадам
Капуцин
спрашивает
соседку:
Avez-vous
vu
mon
fils
Вы
не
видели
моего
сына?
Avec
un
volubilis
tout
lisse
С
вьюнком
таким
гладким,
Avec
un
volubilis?
С
вьюнком?
Avec
un
volubilis
tout
lisse
С
вьюнком
таким
гладким,
Avec
un
volubilis?
С
вьюнком?
Madame
Capucine,
lui
répond
sa
voisine
Мадам
Капуцин,
отвечает
ей
соседка,
Comment
est-il
en
somme?
А
как
он
выглядит
в
общем?
Est-il
comme
un
géranium
tout
comme
Он
как
герань
совсем
похож,
Est-il
comme
un
géranium?
Как
герань?
Est-il
comme
un
géranium
tout
comme
Он
как
герань
совсем
похож,
Est-il
comme
un
géranium?
Как
герань?
Non,
répond
Capucine
Нет,
отвечает
Капуцин,
Non,
vous
rêvez,
voisine
Нет,
вы
ошибаетесь,
соседка,
Mon
fils
est
comme
moi
Мой
сын
как
я,
Il
grimpe
au-dessus
des
toits
tout
droit
Он
карабкается
прямо
над
крышами,
Il
grimpe
au-dessus
des
toits
Он
карабкается
над
крышами,
Il
grimpe
au-dessus
des
toits
tout
droit
Он
карабкается
прямо
над
крышами,
Il
grimpe
au-dessus
des
toits
Он
карабкается
над
крышами,
Il
ira
jusqu′en
Chine,
ne
riez
pas
voisines
Он
доберётся
до
Китая,
не
смейтесь,
соседки,
Ou
bien
jusqu'au
Brésil
Или
же
до
Бразилии,
Il
grimpera
sur
un
fil
fragile
Он
вскарабкается
на
тонкую
нить,
Il
grimpera
sur
un
fil
Он
вскарабкается
на
нить,
Il
grimpera
sur
un
fil
fragile
Он
вскарабкается
на
тонкую
нить,
Il
grimpera
sur
un
fil
Он
вскарабкается
на
нить,
Il
ira,
je
devine,
retrouver
Hombeline
Он
пойдёт,
я
полагаю,
найти
Гомбелин,
Qui
est
partie
au
loin
Которая
уехала
далеко,
Mais
qui
connaît
le
chemin
fort
bien
Но
которая
дорогу
знает
очень
хорошо,
Mais
qui
connaît
le
chemin
Но
которая
дорогу
знает,
Mais
qui
connaît
le
chemin
fort
bien
Но
которая
дорогу
знает
очень
хорошо,
Mais
qui
connaît
le
chemin
Но
которая
дорогу
знает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! Feel free to leave feedback.