Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon mystère
Mein Geheimnis
Vous
n'avez
pas
à
vous
en
faire
Ihr
braucht
euch
keine
Sorgen
zu
machen
Pour
mon
mystère
Um
mein
Geheimnis
Ne
vous
faites
aucun
souci
Macht
euch
keine
Gedanken
Pour
mes
petits
secrets,
merci
Um
meine
kleinen
Geheimnisse,
danke
Je
suis
la
femme,
l'éternelle
Ich
bin
die
Frau,
die
ewige
Celle
dont
on
voit
tant
et
plus
Deren
spitzenbesetztes
Mieder
Le
soutien-gorge
de
dentelle
Überall
zu
sehen
ist
Passer
sur
tous
les
autobus
Auf
allen
Omnibussen
fährt
Mon
collant
va
bientôt
vous
plaire
Mein
Strumpf
wird
euch
bald
gefallen
Mes
fesses
au
niveau
de
vos
yeux
Mein
Hintern
auf
Augenhöhe
Quant
à
mon
slip
il
prolifère
Und
mein
Slip
kommt
bald
hervor
Dans
le
métro,
c'est
merveilleux
In
der
Metro,
wunderbar
Vous
n'avez
pas
à
vous
en
faire
Ihr
braucht
euch
keine
Sorgen
zu
machen
Pour
mon
mystère
Um
mein
Geheimnis
Ne
vous
faites
aucun
souci
Macht
euch
keine
Gedanken
Pour
mes
petits
secrets,
merci
Um
meine
kleinen
Geheimnisse,
danke
Je
suis
la
fée,
je
suis
l'ondine
Ich
bin
die
Fee,
die
Nixe
Qui
récure
ses
cabinets
Die
ihr
Klosett
schrubbt
Avec
une
poudre
divine
Mit
wunderbarem
Puder
A
côté
d'un
papier
duvet
Neben
dem
Weichpapier
Je
suis
l'unique,
la
première
Ich
bin
die
Einzige,
die
Erste
Je
suis
l'adolescente
en
fleur
Das
blühende
Mädchen
Celle
qui
montre
son
derrière
Die
ihr
Hinterteil
zeigt
Pour
vendre
un
réfrigérateur
Um
'nen
Kühlschrank
zu
verkaufen
Vous
n'avez
pas
à
vous
en
faire
Ihr
braucht
euch
keine
Sorgen
zu
machen
Pour
mon
mystère
Um
mein
Geheimnis
Ne
vous
faites
aucun
souci
Macht
euch
keine
Gedanken
Pour
mes
petits
secrets,
merci
Um
meine
kleinen
Geheimnisse,
danke
Je
suis
la
fleur
tendre
et
fragile
Ich
bin
die
zarte,
zerbrechliche
Blume
Ouvrant
sa
corolle
au
matin
Die
ihr
Kelch
am
Morgen
A
condition
que
je
m'épile
Öffnet,
wenn
ich
mich
rasiere
Mais
ça
repousse
et
c'est
vilain!
Doch
es
wächst
nach,
und
das
ist
übel!
Ma
fraîcheur
sera
comme
neige
Meine
Frische
muss
schneeweiß
sein
Il
serait
pourtant
plus
prudent
Doch
klüger
wär
es
möglichweise
Qu'après
cinq
heures
je
m'asperge
Nach
fünf
Uhr
mich
vollzusprühen
D'un
odoricide
dément
Mit
'nem
wahnsinn'gen
Geruchskiller
Vous
n'avez
pas
à
vous
en
faire
Ihr
braucht
euch
keine
Sorgen
zu
machen
Pour
mon
mystère
Um
mein
Geheimnis
Ne
vous
faites
aucun
souci
Macht
euch
keine
Gedanken
Pour
mes
petits
secrets,
merci
Um
meine
kleinen
Geheimnisse,
danke
Je
suis
libre,
je
cours,
je
vole
Ich
bin
frei,
ich
renn,
ich
fliege
Même
les
quelques
jours
du
mois
Sogar
in
der
Zeit
Rien
n'entrave
ma
course
folle
Nichts
hemmt
mein
irres
Laufen
Avec
les
tampons
houp-lala
Mit
meinen
Tampons
mit
Papillotten
Ma
beauté
est
toujours
à
l'aise
Meine
Schönheit
fühlt
sich
stets
wohl
Vous
le
savez,
vous
qui
vous
aillez
Ihr
wisst
das
genau,
die
tischt
ihr
uns
auf
Cet
étalage
de
prothèse
Diesen
Schaufensterbummel
der
Prothesen
Dans
votre
journal
familier
Im
euren
vertrauten
Magazin
Vous
n'avez
pas
à
vous
en
faire
Ihr
braucht
euch
keine
Sorgen
zu
machen
Pour
mon
mystère
Um
mein
Geheimnis
Ne
vous
faites
aucun
souci
Macht
euch
keine
Gedanken
Pour
mes
petits
secrets,
merci
Um
meine
kleinen
Geheimnisse,
danke
Approchez,
je
suis
votre
rêve
Kommt
näher,
ich
bin
euer
Traumbild
A
cet
étal
de
boucherie
An
diesem
Fleischerstand
hier
Un
jour
miraculeux
se
lève
Steht
eines
Wundertags
Anbruch
Où
mon
corps
sera
mis
à
prix
Wo
mein
Körper
zu
versteigern
ist
Mais
bientôt,
mais
bientôt
merveille
Doch
bald,
o
Wunderzeichen
Cet
esclavage
aura
vécu
Ist
die
Sklaverei
dann
vorbei
Bientôt
enfin
je
serai
vieille
Bald
endlich
werde
alt
ich
sein
Vous
ne
m'imaginerez
plus
Werdt
ihr
euch
mich
nicht
mehr
vorstellen
Je
n'en
aurai
plus
rien
à
faire
Mich
wird
das
nicht
mehr
kümmern
De
mon
mystère
Mein
Geheimnis
Je
n'aurai
plus
aucun
souci
Mich
wird
nichts
mehr
beschäftigen
Ni
de
petit
secret,
merci
Auch
kein
kleines
Geheimnis,
danke
On
ne
mettra
plus
en
vitrine
Man
wird
nicht
länger
ausstellen
Ni
mes
dessus
ni
mes
dessous
Weder
mein
Ober-
noch
mein
Unterzeug
J'aurai
enfin
pauvre
poitrine
Ich
hab
dann
endlich
meine
arme
Brust
Des
varices
et
le
ventre
mou
Mit
furchtbaren
Krampfadern
und
weichem
Bauch
Je
me
vautrerai
dans
mon
âge
Ich
werd
mich
in
mein
Alter
fügen
Je
boufferai
n'importe
quoi
Fressen,
was
nur
geht
Sans
qu'on
m'emmerde
à
chaque
page
Ohne
dass
auf
jeder
Seite
Avec
tout
ce
qu'il
ne
faut
pas
Mich
jeder
Quatsch
behelligt
Et
je
serai,
pour
vous
déplaire
Und
ich
werd,
ganz
zu
eurem
Missfallen
Un
gros
mystère
Ein
dicker
Geheimniskram
Vous
vous
ferez
bien
du
souci
Euch
machen
vielen
Kummer
schon
Je
garde
mon
secret,
merci.
Ich
bewahr
mein
Geheimnis,
danke.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! Feel free to leave feedback.