Lyrics and translation Anne Sylvestre - Ronde Madeleine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ronde Madeleine
Круглая Мадлен
C'est
pourtant
vrai
qu'elle
est
belle
Это
правда,
что
она
прекрасна,
Mais
on
ne
le
dit
pas
Но
об
этом
не
говорят.
Sa
beauté
n'est
pas
de
celles
Её
красота
не
из
тех,
Qui
font
vendre
les
bas
Что
помогают
продавать
чулки.
Elle
est
comme
un
beau
navire
Она
словно
красивый
корабль,
Entoilée
largement
С
широко
расправленными
парусами.
Au
moins,
quand
elle
chavire
По
крайней
мере,
когда
она
переворачивается,
C'est
qu'il
y
a
du
vent
Значит,
есть
ветер.
On
la
dit
pourtant
sereine,
Ronde
Madeleine
Говорят,
она
безмятежна,
Круглая
Мадлен,
Ronde,
Ronde
Madeleine
Круглая,
Круглая
Мадлен,
Ronde
qui
n'est
pas
en
peine
Круглая,
которая
не
в
беде,
Et
qui
voudrait
dire
au
monde
И
которая
хочет
сказать
миру,
Que
les
rondes
abondent
Что
круглых
много.
Qu'il
en
est
qui
désespèrent
Что
есть
те,
кто
отчаиваются,
D'être
jamais
linéaires
Быть
когда-либо
стройными,
Et
que
la
révolte
gronde
И
что
восстание
назревает
Chez
les
rondes,
les
rondes
Среди
круглых,
круглых.
Elle
a
incurvé
sa
vie
Она
выстроила
свою
жизнь
Autour
de
sa
rondeur
Вокруг
своей
округлости.
Elle
s'habille
de
rires
Она
одевается
в
смех
Et
de
robes
à
fleurs
И
платья
в
цветочек.
À
la
mode
elle
résiste
Моде
она
сопротивляется
Et
met
ce
qui
lui
plaît
И
носит
то,
что
ей
нравится.
Pourquoi
s'habiller
de
triste
Зачем
одеваться
в
грусть,
Quand
on
a
le
coeur
gai?
Когда
на
сердце
весело?
Ce
n'est
pas
ça
qui
la
gêne,
Ronde
Madeleine
Это
её
не
смущает,
Круглая
Мадлен,
Ronde,
Ronde
Madeleine
Круглая,
Круглая
Мадлен,
Ronde
qui
n'est
pas
en
peine
Круглая,
которая
не
в
беде,
Et
qui
voudrait
deux
secondes
И
которая
хочет
на
две
секунды,
Que
le
monde
réponde
Чтобы
мир
ответил,
Qu'enfin
on
écoute
celles
Чтобы
наконец
услышали
тех,
Qui
ne
sont
pas
irréelles
Кто
не
призраки,
Et
que
souffle
un
vent
de
fronde
И
чтобы
подул
ветер
бунта
Chez
les
rondes,
les
rondes
Среди
круглых,
круглых.
Quand
elle
se
met
à
table
Когда
она
садится
за
стол,
C'est
pour
mieux
partager
То
это
чтобы
лучше
разделить
Le
plaisir
irremplaçable
Незаменимое
удовольствие
De
se
savoir
aimée
Знать,
что
любима.
Elle
cueille
la
tendresse
Она
собирает
нежность
Et
la
donne
à
manger
И
даёт
её
вкусить
Dans
un
monde
qui
vous
blesse
В
мире,
который
ранит,
Il
faut
se
protéger
Нужно
защищаться.
C'est
le
bonheur
qui
la
mène,
Ronde
Madeleine
Это
счастье
ведёт
её,
Круглая
Мадлен,
Ronde,
Ronde
Madeleine
Круглая,
Круглая
Мадлен,
Ronde
qui
n'est
pas
en
peine
Круглая,
которая
не
в
беде,
Et
qui
voudrait
que
les
rondes
И
которая
хочет,
чтобы
круглые
Dévergondent
le
monde
Развернули
мир.
Qu'on
veuille
enfin
reconnaître
Чтобы
наконец
признали,
Qu'on
a
le
droit
d'apparaître
Что
есть
право
быть
собой,
Dans
sa
nature
profonde
В
своей
глубинной
природе,
Même
les
rondes,
les
rondes
Даже
круглым,
круглым.
Je
ne
crois
pas
qu'elle
ignore
Не
думаю,
что
она
не
знает
Tous
les
mauvais
plaisants
Обо
всех
злых
шутниках,
Tous
ceux
qui
se
déshonorent
Обо
всех,
кто
позорит
себя
En
propos
méprisants
Презрительными
словами.
Non,
mais
elle
a
mieux
à
faire
Нет,
но
у
неё
есть
дела
поважнее,
Une
vie
c'est
si
court
Жизнь
так
коротка.
Faut
la
vivre
tout
entière
Нужно
прожить
её
полностью
Et
sans
faire
un
détour
И
без
обходных
путей.
Elle
aura
rempli
la
sienne,
Ronde
Madeleine
Она
проживёт
свою,
Круглая
Мадлен,
Ronde,
Ronde
Madeleine
Круглая,
Круглая
Мадлен,
Ronde
qui
n'est
pas
en
peine
Круглая,
которая
не
в
беде,
Et
qui
voudrait
que
les
rondes
И
которая
хочет,
чтобы
круглые
Refondent
le
mondes
Переделали
мир.
Puisqu'
enfin,
ça
se
devine
Ведь
наконец,
это
очевидно,
Elles
sont
à
l'origine
Они
у
истоков
всего,
Et
que
même
la
terre
est
ronde
И
даже
Земля
круглая,
Elle
est
ronde,
elle
est
ronde
Она
круглая,
она
круглая.
Et
que
même
la
terre
est
ronde
И
даже
Земля
круглая,
Elle
est
ronde,
elle
est
ronde
Она
круглая,
она
круглая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! Feel free to leave feedback.