Lyrics and translation Anni-Frid Lyngstad - Skulle de’ va’ skönt
Skulle
de′
va'
skönt
att
kramas
ensam
Было
бы
приятно
обнять
их
наедине
Leva
för
dej
själv
och
vara
fri
Живи
для
себя
и
будь
свободным.
Skulle
de′
va'
skönt
att
va'
betänksam
Было
бы
им
"приятно
быть"?
Om
du
och
jag
är
fortfarande
vi
Если
ты
и
я
все
еще
мы
...
Ingen
skulle
nånsin
kunna
säga
Никто
не
мог
сказать
...
Att
jag
inte
va′
nånting
för
dej
va
Что
я
ничего
не
сделал
для
тебя,
не
так
ли
Skulle
de′
va'
skönt
att
vakna
frusen
Было
бы
им
приятно
проснуться
замерзшими
I
en
säng
som
värmdes
av
vår
tro
В
постели,
согретой
нашей
верой.
Skulle
de′
va'
skönt
att
va′
på
snusen
Было
бы
здорово
оказаться
на
снусе
Göra
som
du
vill
i
lugn
och
ro
Делай,
что
хочешь,
в
тишине
и
покое.
Och
varje
tanke
som
vi
ägnar
andra
И
каждая
мысль,
которую
мы
посвящаем
другим.
Skulle
påminna
oss
om
varandra
Это
напомнило
бы
нам
друг
о
друге.
Skulle
de'
va′
skönt
Будут
ли
они
чувствовать
себя
хорошо
I
flera
år
så
har
jag
tagit
oss
Много
лет
я
брал
нас
с
собой.
Som
någon
självklar
grej
Как
какая-то
очевидная
вещь.
Kanske
är
det
så
att
det
är
inte
А
может
и
нет
Likadant
med
dej
То
же
самое
с
тобой.
Säg
vad
du
tänker
(säg
vad
du
tänker)
Скажи,
что
ты
думаешь
(скажи,
что
ты
думаешь).
Tänk
om
du
säger
(tänk
om
du
säger)
Что,
если
ты
скажешь
(что,
если
ты
скажешь)?
Skulle
de'
va'
skönt
att
kramas
ensam
Было
бы
приятно
обнять
их
наедине
Leva
för
dej
själv
och
vara
fri
Живи
для
себя
и
будь
свободным.
Skulle
de′
va′
skönt
att
va'
betänksam
Было
бы
им
"приятно
быть"?
Om
du
och
jag
är
fortfarande
vi
Если
ты
и
я
все
еще
мы
...
Ju
mer
jag
sitter
och
funderar
på
det
Чем
больше
я
сижу
и
думаю
об
этом
Ju
mindre
kan
jag
inte
alls
förstå
det
Тем
меньше
я
могу
этого
понять.
Att
jag
funderar
på
det
Что
я
думаю
об
этом.
Skulle
de′
va'
skönt
Будут
ли
они
чувствовать
себя
хорошо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Douglas Wilson, Tony Asher, Mike E. Love, Mari Bergman
Attention! Feel free to leave feedback.