Annie Blanchard - La 20 - translation of the lyrics into German

La 20 - Annie Blanchardtranslation in German




La 20
Die 20
Mille trois cent deux nids de poule
Eintausenddreihundertzwei Schlaglöcher
La tank est a moitié full
Der Tank ist halb voll
Ça fait huit heures que je roule
Ich fahre schon seit acht Stunden
Oh secours
Oh, hilf mir
Faut prendre son mal en patience
Man muss Geduld haben
On avance
Wir kommen voran
Mille trois cent deux forets
Eintausenddreihundertzwei Wälder
Prochain arrêt Martinet
Nächster Halt: Martinet
l'oiseau ne dort jamais
Wo der Vogel niemals schläft
C'est tout près
Es ist ganz nah
Le fleuve déjà se détend
Der Fluss wird schon breiter
Tu m'attends
Du wartest auf mich
Oh! St. Eulalie, St valère, St Albert et Trois Rivière
Oh! St. Eulalie, St. Valère, St. Albert und Trois-Rivières
Comme une prière
Wie ein Gebet
Oh! Tout au long d'la grande rivière
Oh! Entlang des großen Flusses
La 20 c'est comme ma sœur
Die 20 ist wie meine Schwester
J'la connais par cœur
Ich kenne sie auswendig
Mille trois cent deux poids lourds
Eintausenddreihundertzwei Lastwagen
Me poursuivent et j'accélère
Verfolgen mich und ich beschleunige
J'fonce à planche comme un trucker
Ich gebe Vollgas wie ein Trucker
Yes sir
Ja, mein Herr
Y me manque rien qu'un CB
Mir fehlt nur noch ein CB-Funk
Pour t'appeler
Um dich anzurufen
Mille trois cent deux idées
Eintausenddreihundertzwei Gedanken
Sont su l'bord d'me dépasser
Sind kurz davor, mich zu überholen
J'vas finir par déraper
Ich werde noch ins Schleudern geraten
Wow Nelly
Wow Nelly
Y'a plus d'place dans l'coffre à gant
Im Handschuhfach ist schon lange
Depuis longtemps
Kein Platz mehr
Oh! St. Eulalie, St valère, St Albert et Trois Rivière
Oh! St. Eulalie, St. Valère, St. Albert und Trois-Rivières
Comme une prière
Wie ein Gebet
Oh! Tout au long d'la grande rivière
Oh! Entlang des großen Flusses
La 20 c'est comme ma sœur
Die 20 ist wie meine Schwester
J'la connais par cœur
Ich kenne sie auswendig
Mille trois cent deux sorties
Eintausenddreihundertzwei Ausfahrten
J'rattrape mon fuseau horaire
Ich hole meine Zeitverschiebung auf
Voici le Mont St-Hilaire
Da ist der Mont St-Hilaire
Et la nuit
Und in der Nacht
Tous les réverbères s'éclairent
Leuchten alle Straßenlaternen
Tu m'espères
Du erwartest mich
Mille trois cent deux chansons
Eintausenddreihundertzwei Lieder
Me rapprochent de ceux que j'aime
Bringen mich näher zu denen, die ich liebe
La 20 c'est comme ma sœur
Die 20 ist wie meine Schwester
J'la connais par cœur
Ich kenne sie auswendig
La 20 c'est comme ma sœur
Die 20 ist wie meine Schwester
J'la connais par cœur
Ich kenne sie auswendig





Writer(s): Christian Peloquin, Francine Raymond, Pierre Michel Bertrand, Francoise Lise Aubut


Attention! Feel free to leave feedback.