Lyrics and translation Annie Cordy - Calamity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles
et
musique:
J.
Mareuil
- A.
Canfora
- J.
Baselli
1970
Слова
и
музыка:
J.
Mareuil
- A.
Canfora
- J.
Baselli
1970
Calamity
était
une
beauté
Каламити
была
красавицей,
Tout
le
portrait
de
son
père
Вылитый
портрет
своего
отца.
Elle
avait
comme
lui
des
yeux
ravageurs
У
неё,
как
и
у
него,
были
чарующие
глаза
Et
une
jolie
barbe
en
fleur
И
прелестная
цветущая
бородка.
Calamity
était
au
berceau
Каламити
была
ещё
в
колыбели,
Quand
elle
a
bu
par
mégarde
Когда
она
по
неосторожности
выпила
Un
biberon
de
gin
Бутылочку
джина.
C'est
ce
qui
explique
qu'elle
avait
un
drôle
de
tic
Вот
почему
у
неё
был
странный
тик.
Qui
li
wouat
qui
li
wouat
Ки
ли
вуат
ки
ли
вуат
Ticatic
et
chiwouiwoui
Тикатик
и
чивуивуи
De
aki
à
cala
mity
От
аки
до
каламити
Calamity
avait
un
cheval
У
Каламити
была
лошадь,
Qui
avait
peur
des
peaux-rouges
Которая
боялась
индейцев.
Et
la
moindre
plume
avait
pour
effet
И
малейшее
пёрышко
вызывало
у
неё
De
lui
donner
le
hoquet
Икоту.
Calamity
pour
qu'il
ne
voit
rien
Каламити,
чтобы
лошадь
ничего
не
видела,
Lui
mettait
des
lunettes
noires
Надевала
ей
тёмные
очки.
Et
pour
arrêter
le
fameux
hoquet
А
чтобы
остановить
эту
самую
икоту,
Elle
donnait
deux
coups
de
sifflet
Дважды
свистела.
Qui
li
wouat
qui
li
wouat
Ки
ли
вуат
ки
ли
вуат
Ticatic
et
chiwouiwoui
Тикатик
и
чивуивуи
De
aki
à
cala
mity
От
аки
до
каламити
Calamity
était
raffinée
Каламити
была
изысканной,
Elle
aimait
qu'on
la
courtise
Ей
нравилось,
когда
за
ней
ухаживали.
Quand
on
lui
faisait
un
beau
madrigal
Когда
ей
пели
красивую
мадригалу,
Elle
riait
comme
un
chacal
Она
смеялась,
как
шакал.
Calamity
quand
venait
la
nuit
Каламити,
когда
наступала
ночь,
Allait
chasser
le
coyote
Отправлялась
охотиться
на
койота.
Et
pour
l'attirer
vers
son
piège
à
loups
И
чтобы
заманить
его
в
свою
волчью
ловушку,
Elle
imitait
le
hibou
Она
подражала
сове.
Qui
li
wouat
qui
li
wouat
Ки
ли
вуат
ки
ли
вуат
Ticatic
et
chiwouiwoui
Тикатик
и
чивуивуи
De
aki
à
cala
mity
От
аки
до
каламити
Calamity
eut
une
jambe
de
bois
У
Каламити
была
деревянная
нога,
C
'était
une
jambe
en
érable
Она
была
сделана
из
клёна.
Et
l'on
entendait
chaque
fois
qu'elle
passait
И
каждый
раз,
когда
она
проходила
мимо,
La
jambe
de
bois
qui
grinçait.
Было
слышно,
как
скрипит
деревянная
нога.
Calamity
traversa
l'désert
Каламити
пересекла
пустыню,
Ne
mangeant
que
des
sauterelles
Питаясь
одними
кузнечиками.
Ce
qui
vous
explique
Именно
поэтому
Que
jusqu'à
sa
mort,
elle
garda
beaucoup
d'ressort
До
самой
смерти
она
сохраняла
большую
прыть.
Qui
li
wouat
qui
li
wouat
Ки
ли
вуат
ки
ли
вуат
Ticatic
et
chiwouiwoui
Тикатик
и
чивуивуи
De
aki
à
cala
mity
От
аки
до
каламити
C'était
une
vraie
calamité!
Она
была
настоящим
бедствием!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LE POULAIN JEAN AIME ALAIN, CANFORA ARMAND FERDINAND ANTOIN, STREET JEAN LEON PAUL, BASILE JOSEPH OCTAVE, ANDRE XAVIER JEAN
Attention! Feel free to leave feedback.