Annie Villeneuve - 23 décembre - translation of the lyrics into German

23 décembre - Annie Villeneuvetranslation in German




23 décembre
23. Dezember
J'ai dans la tête un vieux sapin, une crêche en d'ssous
Ich habe im Kopf einen alten Tannenbaum, eine Krippe darunter
Un Saint-Joseph avec une canne en caoutchouc
Einen Heiligen Josef mit einem Stock aus Kautschuk
Etait mal faite pis j'avais fret
Er war schlecht gemacht und mir war kalt
Quand je r'venais d'passer trois heures dans un igloo
Wenn ich zurückkam, nachdem ich drei Stunden in einem Iglu verbracht hatte
Qu'on avait fait, deux ou trois gars, chez Guy Rondou
Das wir gebaut hatten, zwei oder drei Jungs, bei Guy Rondou
J'ai d'vant les yeux, quand j'suis heureux, une sorte de jeu
Ich habe vor Augen, wenn ich glücklich bin, eine Art Spiel
Qu'on avait eu, une sorte de grange avec des bufs
Das wir hatten, eine Art Scheune mit Ochsen
La même année j'ai passé
Im selben Jahr, in dem ich
Le temps des fêtes avec su'a tête une tuque d'hockey
Die Feiertage mit einer Hockeymütze auf dem Kopf verbrachte
Parce que j'voulais me faire passer pour Doug Harvey
Weil ich mich als Doug Harvey ausgeben wollte
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, Monsieur Côté
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté
Salut ti-cul, on se r'verra, le sept janvier
Hallo Kleiner, wir sehen uns wieder, am siebten Januar
J'ai dans le cur un jour de l'an mes parents
Ich habe im Herzen einen Neujahrstag, an dem meine Eltern
Pensant bien faire, m'avaient habillé en communiant
In guter Absicht mich als Kommunionkind verkleidet hatten
Chez ma grand-mère c'était mon père
Bei meiner Großmutter war es mein Vater
Qui s'déguisait en Pêre Noël pour faire accroire
Der sich als Weihnachtsmann verkleidete, um glauben zu machen
Que les cadeaux ça v'nait pas tout de Dupuis Frères
Dass die Geschenke nicht alle von Dupuis Frères kamen
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, Monsieur Côté
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté
Salut ti-cul, on se r'verra, le sept janvier
Hallo Kleiner, wir sehen uns wieder, am siebten Januar
Ça m'tente des fois d'aller la voir puis d'y parler
Manchmal habe ich Lust, sie zu besuchen und mit ihr zu sprechen
"Fée des étoiles, j'peux-tu avoir un autre hockey?
"Sternenfee, kann ich noch ein Hockeyspiel haben?
J'ai perdu l'mien, beau sans-dessein
Ich habe meins verloren, du Dummkopf
J'l'ai échangé contre une photo on voit rien
Ich habe es gegen ein Foto eingetauscht, auf dem man nichts sieht
Une fille de dos qui s'cache les fesses avec les mains"
Ein Mädchen von hinten, das sich mit den Händen den Po verdeckt"
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, Monsieur Côté
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté
Salut ti-cul, on se r'verra, le sept janvier
Hallo Kleiner, wir sehen uns wieder, am siebten Januar





Writer(s): Michel Rivard, Pierre Huet


Attention! Feel free to leave feedback.