Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le désamour
Die Entliebtheit
J'ai
bien
fait
de
rentrer
Ich
tat
gut
daran,
nach
Hause
zu
kommen
J'n'aurai
pas
de
mal
à
dormir
Ich
werde
keine
Mühe
haben
zu
schlafen
Quand
j'aurai
terminé
Wenn
ich
fertig
bin
Ce
que
je
vais
t'écrire
Mit
dem,
was
ich
dir
schreiben
werde
J'ai
un
peu
mal
à
la
tête
Ich
habe
ein
bisschen
Kopfschmerzen
Et
souvent
ça
revient
Und
oft
kommt
es
wieder
C'est
que
ton
c
ur
de
pierre
Es
liegt
daran,
dass
dein
Herz
aus
Stein
S'amuse
avec
le
mien
Sich
mit
meinem
vergnügt
Y'a
plus
rien
qui
m'surprend
Es
gibt
nichts
mehr,
was
mich
überrascht
Juste
à
te
voir
aller
Wenn
ich
dich
nur
so
sehe
Ta
eu
assez
de
temps
Du
hattest
genug
Zeit
Et
moi
j'ai
trop
donné
Und
ich
habe
zu
viel
gegeben
J'ai
juste
besoin
d'aire
Ich
brauche
nur
Luft
Pour
un
très
long
soupire
Für
einen
sehr
langen
Seufzer
Une
minute
de
désert
Eine
Minute
Wüste
Qui
veut
un
peu
tout
dire
Die
ein
bisschen
alles
sagt
J'veux
juste
revoir
le
ciel
Ich
will
nur
den
Himmel
wiedersehen
Comme
il
était
avant
Wie
er
vorher
war
Il
changeait
de
couleur
Er
wechselte
die
Farbe
Tout
simplement
Ganz
einfach
J'ai
besoin
d'une
pause
Ich
brauche
eine
Pause
Pour
voir
plus
loin
qu'hier
Um
weiter
zu
sehen
als
gestern
Je
ne
veux
plus
sourire
Ich
will
nicht
mehr
lächeln
Seulement
pour
te
plaire
Nur
um
dir
zu
gefallen
Y'a
pu
rien
qui
me
fait
rien
Es
gibt
nichts
mehr,
was
mir
nichts
ausmacht
Ce
n'est
pas
facile
à
vivre
Es
ist
nicht
leicht
zu
leben
Ca
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Car
ce
soir
c'est
le
pire
Denn
heute
Abend
ist
es
am
schlimmsten
On
dit
qu'après
la
pluie
Man
sagt,
nach
dem
Regen
Vient
le
beau
temps
Kommt
die
Sonne
Il
est
tombé
assez
d'haut
Es
ist
genug
von
oben
gefallen
Je
ne
suis
plus
une
enfant
Ich
bin
kein
Kind
mehr
Je
n'ai
pas
mal
au
c
ur
Ich
habe
keine
Herzschmerzen
J'ai
le
c
ur
à
l'
envers
Mein
Herz
ist
verkehrt
herum
Et
j'admets
que
j'ai
peur
Und
ich
gebe
zu,
dass
ich
Angst
habe
Mais
demain
je
serai
fière
Aber
morgen
werde
ich
stolz
sein
Je
serai
fière
Ich
werde
stolz
sein
T'auras
plus
rien
de
moi
Du
wirst
nichts
mehr
von
mir
haben
Et
surtout
plus
de
larmes
Und
vor
allem
keine
Tränen
mehr
C'est
fini
ce
temps-là
Diese
Zeit
ist
vorbei
Plus
de
temps
pour
le
drame
Keine
Zeit
mehr
für
Drama
Je
ne
veux
pas
être
ce
que
tu
penses
Ich
will
nicht
das
sein,
was
du
denkst
Que
je
suis
quand
t'es
pas
là
Was
ich
bin,
wenn
du
nicht
da
bist
J'irai
au
bout
de
moi
Ich
werde
bis
zum
Äußersten
gehen
J'irai
sans
toi
Ich
werde
ohne
dich
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sophie Nault, Paule Tremblay, Jean Francois Breau, Marc Dupre
Attention! Feel free to leave feedback.