Lyrics and translation Annie Villeneuve - Le désamour
Le désamour
Остывшие чувства
J'ai
bien
fait
de
rentrer
Хорошо,
что
я
вернулась
домой,
J'n'aurai
pas
de
mal
à
dormir
Я
смогу
спокойно
уснуть,
Quand
j'aurai
terminé
Когда
закончу
Ce
que
je
vais
t'écrire
Писать
тебе
все
это.
J'ai
un
peu
mal
à
la
tête
У
меня
немного
болит
голова,
Et
souvent
ça
revient
И
это
часто
возвращается,
C'est
que
ton
c
ur
de
pierre
Потому
что
твое
каменное
сердце
S'amuse
avec
le
mien
Играет
с
моим.
Y'a
plus
rien
qui
m'surprend
Меня
уже
ничто
не
удивляет,
Juste
à
te
voir
aller
Просто
видеть,
как
ты
уходишь.
Ta
eu
assez
de
temps
У
тебя
было
достаточно
времени,
Et
moi
j'ai
trop
donné
А
я
слишком
много
отдала.
J'ai
juste
besoin
d'aire
Мне
просто
нужно
воздуха,
Pour
un
très
long
soupire
Чтобы
сделать
очень
глубокий
вдох,
Une
minute
de
désert
Минута
тишины,
Qui
veut
un
peu
tout
dire
Которая
скажет
обо
всем.
J'veux
juste
revoir
le
ciel
Я
просто
хочу
снова
увидеть
небо,
Comme
il
était
avant
Таким,
каким
оно
было
раньше,
Il
changeait
de
couleur
Оно
меняло
свой
цвет
Tout
simplement
Просто
так.
J'ai
besoin
d'une
pause
Мне
нужна
пауза,
Pour
voir
plus
loin
qu'hier
Чтобы
увидеть
дальше,
чем
вчера,
Je
ne
veux
plus
sourire
Я
больше
не
хочу
улыбаться,
Seulement
pour
te
plaire
Только
чтобы
тебе
угодить.
Y'a
pu
rien
qui
me
fait
rien
Ничто
не
трогает
меня,
Ce
n'est
pas
facile
à
vivre
С
этим
нелегко
жить,
Ca
ira
mieux
demain
Завтра
будет
лучше,
Car
ce
soir
c'est
le
pire
Потому
что
сегодня
вечером
хуже
всего.
On
dit
qu'après
la
pluie
Говорят,
что
после
дождя
Vient
le
beau
temps
Всегда
светит
солнце.
Il
est
tombé
assez
d'haut
Дождь
был
достаточно
сильным,
Je
ne
suis
plus
une
enfant
Я
больше
не
ребенок.
Je
n'ai
pas
mal
au
c
ur
У
меня
не
болит
сердце,
J'ai
le
c
ur
à
l'
envers
Оно
вывернуто
наизнанку.
Et
j'admets
que
j'ai
peur
И
я
признаю,
что
мне
страшно,
Mais
demain
je
serai
fière
Но
завтра
я
буду
гордой,
Je
serai
fière
Я
буду
гордой.
T'auras
plus
rien
de
moi
Тебе
больше
ничего
не
достанется
от
меня,
Et
surtout
plus
de
larmes
И,
главное,
больше
никаких
слез.
C'est
fini
ce
temps-là
Это
время
прошло,
Plus
de
temps
pour
le
drame
Больше
нет
времени
для
драмы.
Je
ne
veux
pas
être
ce
que
tu
penses
Я
не
хочу
быть
такой,
какой
ты
меня
считаешь,
Que
je
suis
quand
t'es
pas
là
Когда
тебя
нет
рядом.
J'irai
au
bout
de
moi
Я
дойду
до
конца,
J'irai
sans
toi
Я
справлюсь
без
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sophie Nault, Paule Tremblay, Jean Francois Breau, Marc Dupre
Attention! Feel free to leave feedback.