Lyrics and translation Annie Villeneuve - Quand tout ça sera fini
Quand tout ça sera fini
Когда всё это закончится
Quand
tout
ca
sera
fini
Когда
всё
это
закончится,
Quand
le
monde
s'en
ira
Когда
мир
уйдёт,
Quand
le
grand
rideau
gris
sur
moi
tombera
Когда
тяжёлый
серый
занавес
упадёт
на
меня,
Quand
tout
ca
sera
fini
Когда
всё
это
закончится,
Quand
le
temps
s'arretera
Когда
время
остановится,
Quand
la
scene
de
ma
vie
se
demontera
Когда
сцена
моей
жизни
будет
разобрана.
J'ai
peur
que
le
ciel
ne
m'oublie
Я
боюсь,
что
небо
забудет
меня,
J'ai
peur
qu'on
ne
m'est
rien
promis
Я
боюсь,
что
мне
ничего
не
обещано,
J'ai
peur
que
tout
soit
vraiment
fini
Я
боюсь,
что
всё
действительно
закончится.
Dit-moi
que
ca
continuera
Скажи
мне,
что
это
будет
продолжаться,
Dit-moi
que
tu
seras
toujours
la
Скажи,
что
ты
всегда
будешь
рядом,
Dit-moi
que
c'etait
pour
le
mieux
Скажи,
что
это
было
к
лучшему,
Dit-moi
qu'apres
la
mort,
c'est
l'amour
Скажи
мне,
что
после
смерти
есть
любовь.
Tout
ca
sera
fini
Всё
это
закончится,
Quand
l'etoile
s'eteindra
Когда
звезда
погаснет,
Quand
le
film
de
ma
vie
se
rambobinera
Когда
фильм
моей
жизни
перемотается
назад,
Quand
tout
ca
sera
fini
Когда
всё
это
закончится,
Quand
le
reve
eclatera
Когда
мечта
лопнет,
Quand
le
band
sera
partit
en
me
laissant
la
Когда
оркестр
уйдет,
оставив
меня
одну.
J'ai
peur
que
tu
ne
veules
plus
de
moi
Я
боюсь,
что
я
тебе
больше
не
нужна,
J'ai
peur
que
tu
me
renies
Я
боюсь,
что
ты
отречёшься
от
меня,
J'ai
peur
qu'on
ne
soit
jamais
plus
amis
Я
боюсь,
что
мы
никогда
больше
не
будем
друзьями.
Dit-moi
que
ca
continuera
Скажи
мне,
что
это
будет
продолжаться,
Dit-moi
que
tu
seras
toujours
la
Скажи,
что
ты
всегда
будешь
рядом,
Dit-moi
que
c'etait
pour
le
mieux
Скажи,
что
это
было
к
лучшему,
Dit-moi
qu'apres
la
mort,
c'est
l'amour
Скажи
мне,
что
после
смерти
есть
любовь.
Il
doit
bien
avoir
une
facon
Должен
быть
способ
De
changer
mon
destin
Изменить
мою
судьбу,
Une
facon
d'eviter
la
fin
Способ
избежать
конца.
Dit-moi,
il
doit
bien
avoir
une
facon
Скажи
мне,
должен
быть
способ
De
reparer
mes
ailes
brises
Починить
мои
сломанные
крылья,
Une
facon
de
m'envoler
Способ
позволить
мне
взлететь,
Une
facon
de
rallumer
mon
coeur
Способ
зажечь
моё
сердце,
Mon
coeur,
mon
coeur
eteint
Моё
сердце,
моё
погасшее
сердце.
Ooohhh,
Ooohhhh
О-о-о,
о-о-о
Dit-moi
que
ca
continuera
Скажи
мне,
что
это
будет
продолжаться,
Dit-moi
que
tu
seras
toujours
la
Скажи,
что
ты
всегда
будешь
рядом,
Dit-moi
que
c'etait
pour
le
mieux
Скажи,
что
это
было
к
лучшему,
Dit-moi
qu'apres
la
mort,
c'est
l'amour
Скажи
мне,
что
после
смерти
есть
любовь.
Dit-moi
que
ca
continuera
Скажи
мне,
что
это
будет
продолжаться,
Dit-moi
que
tu
seras
toujours
la
Скажи,
что
ты
всегда
будешь
рядом,
Et
moi,
je
serai
mieux
И
мне
станет
лучше,
Et
moi,
je
revivrai
И
я
буду
жить
снова,
Grace
a
toi
Благодаря
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Abou Samah, Antoine Sicotte, Stephane Laporte
Attention! Feel free to leave feedback.